杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45997|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 _2 t8 J) `& N& x8 i, ?" D9 k$ d

* {/ k7 I0 R$ W0 k" G9 c0 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ D& e# J- }; j( _! [+ B! \$ K+ ~
8 b- R7 p" ?, s5 T) n' a

: H' O2 m2 d" J3 A4 u$ I" u歌词我附在后面。
; i" j% y3 @, }2 r! PThe moonlight is shining brightly,
4 p- f: A* R  Z3 E$ [5 e2 \  e: _Making the sky glitter like gold,
2 g: M- Z4 R! A" q8 @; j% @: IWhen I gaze at it, my heart fills with happiness+ z% k& i2 g8 n
The moon is shining brightly in my eyes6 {' k2 s9 S) H& n) u
The sky is happy down to its soul
$ O* y9 L: a7 n9 u( cWith the moon kissing it every night
. P' H& W6 L/ l+ {Seeing the sky content with its love- J+ j4 Y) f  E" C5 ~
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; W2 Y  ]1 a- mYou needn’t fear anything% b8 e/ E! \2 P/ d# U9 ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 Z$ |4 X: J+ Z0 c& }Every other word you utter is love
4 E  x) q0 i7 L8 C; Z3 nI really want to know just how much you love me5 \6 r& E2 j* D
I love you I love you with all my heart
0 }5 x! s2 b' Q# A, KNothing can compare to my love9 Z" M! O) r' {
Can it even fill up half the sky, P’?  V: U4 ^# f* {" C' M1 K; ^
The whole sky couldn’t even reach half my love6 a9 g' f1 A" U- v# I$ z2 P
I want so much to see inside your heart& e) `( t1 U# [9 P5 ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" F2 a: @! U6 F0 W3 \- O6 V9 _
I’m still filled with fear
( p0 _$ k! b% ]/ a, {Your glib answers are like 100 silver tongues. v6 @; z$ x& l1 n5 L
I regret not dying3 S% E  L% q8 p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 o9 c! g$ `9 N) {. S$ [+ yWith such a tongue as yours,# }4 X; I* W8 k2 m' U
Your speech can’t even keep up with it
3 n0 S( t, T0 T# L: DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things) K( G" k" K5 [2 ?9 S* L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! C/ \! Y9 i7 N2 c5 u2 C

: q4 U+ V6 D8 v<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, N+ W; u/ w* h<P>月光闪亮 </P>
$ P' ], T$ o  _<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: R( _; c" S/ b4 l! q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* r- T4 z: Q( v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 ?; b- k$ P# R' t! w$ o8 \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 Z5 \- [& Z9 c* E# F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' a% B$ S( }8 N9 n6 _& P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  J0 \2 i' U' x& H<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 T0 D/ u. J/ O8 n1 }3 [<P>天空也陶醉了 </P>1 c7 h5 p5 [0 K  n
<P>With the moon kissing it every night </P>9 V  T, B  l, ^
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ g6 C* p! m$ D% z% I
<P>Seeing the sky content with its love </P>* e' ?7 P% B  d7 {# H6 X- \% B
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: g* N3 C  J- e3 Y/ Z' V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* q* u; _' y: |" `7 h7 g! [<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* @/ D# N! ^* n$ W  n
<P>You needn’t fear anything </P># f( B( i* V- {4 F
<P>你无需担心</P>
! B- s6 H- A: [9 F8 h( V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& m/ O: Y9 }: l) [) y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 P% P4 c5 `% ~# U) A. A6 m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 J$ Y4 Z+ s! _
<P>你说的每个字都是爱 </P>* z  |+ J. n' N
<P>I really want to know just how much you love me</P>! ~4 Y% `2 E5 z2 Q) s8 _
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. J( I/ O8 l1 z4 T& g; \- X4 v0 |<P>I love you I love you with all my heart </P>% F4 L3 V" r$ n
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 o( p# Y! _& L( C
<P>Nothing can compare to my love</P>
) }3 Y3 c3 m/ n* ]" N0 a# i<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* j  H, w3 A1 ]  N' o1 v. {" m<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& D1 J7 e3 |  S" @0 x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* i8 }+ b. f4 Z, q4 Q4 N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" v) P. k: B! Z0 V; z+ y9 }' J# [! E<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) N" _6 R  T6 I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; I; J  r' {* }0 B3 Q" K3 q% h<P>我好想看穿你心</P>2 i+ L0 _( @+ D( o
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 @7 t3 v& s2 E2 j0 s9 R9 J" ~. Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; j. ]+ X  ]6 k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: ?: F; L$ N: S7 J2 m) E% f$ M! ?
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 }. F4 i3 A$ r, ~3 B/ |<P>I’m still filled with fear </P>2 [- j" N, D+ g( F8 A* m
<P>我仍满心恐惧 </P>
, ~% ~4 J$ G4 L$ u) z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  H9 x0 N2 E9 U- o4 R3 n. Q/ ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 r/ z6 t% }6 }* i2 K2 h# e+ {' S
<P>I regret not dying</P>
* _1 M$ C! d7 g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 a; O- d" p  n2 M2 R
<P>I only have one tongue </P>
  A. }' ]! \& _" ?8 F3 `<P>我只有一个舌头</P>
$ q* l/ B2 T6 S' V; c$ M! F- O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" s" p5 V" E$ h$ w; x% O) Z
<P>它不是近于100,000 </P>
9 g* ]8 u- T3 U; d3 z0 Q<P>With such a tongue as yours, </P>6 ^2 z- D' u7 i7 t! T* Y/ _! l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 s9 p. d# i0 m$ r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ H! P1 R+ Z% P) Y; x( a. S
<P>你的话语跟不上它</P>" c* Z1 E4 Q* m& _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! s( k+ p, I% A8 t% g( g% C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: _7 \: p/ \" Q6 Z$ y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% B+ ?& S9 [4 c& v; a, r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' m6 k3 A1 y; U7 x) u' e
6 U* C% S* a4 ^+ h3 {: j
我请你剖开它 ( j/ H8 [1 O* a$ s, @
& M) G6 C+ ]; I3 [2 L
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. D, {, U& C: O" M; [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 12:42 , Processed in 0.049483 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表