杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37931|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 f* R$ @1 M2 d7 P* i

1 C( G( w, d% K4 y& M<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 a+ e+ b1 S" C$ a% l' I

& Z9 W/ l+ U/ [5 \5 H, H
# W5 {6 d# S7 m3 w6 {+ u+ |歌词我附在后面。1 e) E. r' ]/ {
The moonlight is shining brightly,
' h+ e/ z8 h! M# a: T7 `  fMaking the sky glitter like gold,: m7 B1 Z6 s! O. ?# ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness: o4 }. w, [2 \! o
The moon is shining brightly in my eyes
3 t: P( r$ n$ _' x- B8 PThe sky is happy down to its soul) p+ Q) v* \, M2 M$ @4 I# Q3 p! t
With the moon kissing it every night
/ u8 v5 _. b) e0 WSeeing the sky content with its love
% d8 ^  q- |$ ?2 d: V! yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* O) D: P# W7 T2 J5 k7 S
You needn’t fear anything# R# l5 l1 X8 i+ O1 r$ O
My love is filled with happiness, loving you steadily( v) Y3 C: R% w$ n' \9 H
Every other word you utter is love# s' J9 @& o" @  }' P6 A0 t
I really want to know just how much you love me9 m6 D* i) E  a5 T8 |
I love you I love you with all my heart
! t# `) }& ?2 N9 zNothing can compare to my love9 R+ M; u8 e6 E$ t4 `
Can it even fill up half the sky, P’?+ l3 H* R/ e+ F2 x0 E2 Q) ^
The whole sky couldn’t even reach half my love7 O* A( v4 o" p/ J% C' b/ J1 r
I want so much to see inside your heart* P( C6 U, ?( ^
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ E2 [3 p6 ~8 Z$ Q) a+ o: j$ zI’m still filled with fear% l/ ^! T- Z( W3 S9 B
Your glib answers are like 100 silver tongues/ ]! U% I# e, T9 c
I regret not dying9 g6 g+ r: V: s2 r/ a. h# L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' V3 \( v7 m: v6 \4 ~$ |
With such a tongue as yours,
, A/ ]! o- F3 V5 zYour speech can’t even keep up with it
; n! v& t. x; ^5 gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) N$ ~9 v% u, f5 T; ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 |* o" x& k! y7 W+ ~! F8 q

) v( q7 U; E2 U6 h0 r% `$ a<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; _; y" |+ r; ^4 Y9 M4 Y: F2 F<P>月光闪亮 </P>, c) H2 V& I% K; ^2 l8 B0 b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; M) n/ j2 y' p: ^$ T<P>使天空如金子般闪耀 </P>! }! G* g7 r2 O( N" w% f3 {
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" _( [$ a# c& M" o/ O! Y$ J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># ^: o7 w  x& N$ I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 E; K! M1 M2 V9 _$ j+ _" W( m( E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ u6 U6 X# S) R" w- `, I5 a<P>The sky is happy down to its soul </P>' @7 ~, c4 l9 Z5 v
<P>天空也陶醉了 </P>
8 n( M" Y4 r, u7 `% f8 k* F<P>With the moon kissing it every night </P>2 S+ z! E; ?* m; s  p. r1 Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P># ~7 ?% M: \7 i3 y5 `+ x
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 j$ h- M, K8 W<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 z) s9 f$ p% q$ B, o) ?. ?5 x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- }% N2 N4 {- V4 _8 I
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- H4 t/ S8 D' P
<P>You needn’t fear anything </P>
% M* U: m$ o1 {! T& ]  _( `<P>你无需担心</P># u4 z9 c0 W, {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 T9 S- I/ O6 x  l- h
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 c! A$ Z# `/ D% O8 ^0 @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) |3 a$ W% X) b* y8 V& X. \<P>你说的每个字都是爱 </P>( W) u6 i5 b$ p& B* V
<P>I really want to know just how much you love me</P>( z# g* z+ z8 g0 H7 k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 q# B2 v4 w' k3 a/ t8 p
<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 |; r  G* z. m. @<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( O" i1 {1 Q5 [% S, H& o5 O
<P>Nothing can compare to my love</P>
- q! t% v- F7 g6 h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) h# w; g1 c6 t- s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' L0 C/ Y# _  s- \" X8 b<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. f/ H+ h2 i) C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, P: [0 R9 C$ j8 }: t$ q; d; K$ W5 \<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ m( M, u! K! Y4 t9 I8 p/ j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& q& ]" `0 y2 j1 G<P>我好想看穿你心</P>
: e/ w) \% h3 Y6 C# I; n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& `( H" Z3 p& [/ ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& w" t8 g) v- E" r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 ^6 m; }6 }0 p2 c<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. L$ @1 J; N' W( ^: ?
<P>I’m still filled with fear </P>) n2 X# v1 w6 ~" Q
<P>我仍满心恐惧 </P>5 w" i* t6 d& k3 J2 O
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. R$ t! S3 t2 y* h  K! h& C# j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 e* _; k  ]7 ~4 \* H3 V
<P>I regret not dying</P>
6 I# e' H7 R0 |% m4 ]& P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" c1 G9 l# J& K, e' u- }<P>I only have one tongue </P>: ~! R* t& u& @
<P>我只有一个舌头</P>
3 Z3 A' l* b/ `; k<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 t6 [  Q: i; |5 j( y- T<P>它不是近于100,000 </P>8 a! R/ u: e6 S
<P>With such a tongue as yours, </P>
$ G3 S- Z, [7 G: X* A& S" ^<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. Q9 O, ?, d, F; ?8 Y8 q0 {9 G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 Q( d/ U, k/ \! z
<P>你的话语跟不上它</P>3 P  y* S4 E) }- E. y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! d6 x" w; w" z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 Q* b+ F$ {  K, Y0 J6 i  V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- @: U$ W# r& F7 s<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; q% B) C2 N6 J7 A9 z
) t/ Y1 ~! M0 X6 P. J  i& ]6 Z我请你剖开它
) N9 u  Q' @9 g  E" f4 O5 W, D$ N( l# J* _9 R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: }% \# O4 U! q$ ]( m, I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-6 16:50 , Processed in 0.047969 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表