杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39416|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" }% S( e) f, h' P% ^- l* w
, f4 m) Z6 h: z3 N<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% {5 r0 m* b+ P9 }9 g; `
, s5 Y, e+ K% o; R9 {2 Z: d4 ?* r
0 e4 }" p, ?, r* x
歌词我附在后面。
+ U; Q* g; x) U6 i  \The moonlight is shining brightly,
/ Q" s6 @) `' E, ^3 QMaking the sky glitter like gold,# }" u3 Y0 a9 i) e- [; Z  W8 P
When I gaze at it, my heart fills with happiness$ h& ~" g. `3 d$ G+ Z1 q
The moon is shining brightly in my eyes
/ ~8 A5 j1 K' i& J3 }The sky is happy down to its soul& L2 j4 Y% u" G- c
With the moon kissing it every night% Z3 Q3 ?8 x1 j5 ^' N& I  S
Seeing the sky content with its love! O1 H; f5 N. _0 d6 y. A
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 K1 g5 u# @9 I3 AYou needn’t fear anything. z3 g2 S$ h6 y: q$ z
My love is filled with happiness, loving you steadily0 ?( _/ H8 f" i. s; B
Every other word you utter is love% O( G! D! T! e1 W4 B
I really want to know just how much you love me7 E6 Q/ m" a+ n3 I& e  N
I love you I love you with all my heart# Q5 I$ Y& f$ Z6 T- V7 `  |
Nothing can compare to my love& O" x) f3 w" p# [) X
Can it even fill up half the sky, P’?" J( A/ B7 O: ]& N  |9 I% t
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 H4 c) K" B+ w! m3 \I want so much to see inside your heart1 r4 P( h, A$ Q: ^8 {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 M  }9 V$ x7 T' lI’m still filled with fear
5 i$ |* N3 e0 ~) R2 ^; \$ ]3 pYour glib answers are like 100 silver tongues
- M: p9 u2 d. n: g2 h2 pI regret not dying* o2 W6 j) l/ ]+ Q2 O
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 p- C" B! p3 C8 b4 r
With such a tongue as yours,1 p7 D( @  ]2 a. d" p7 a
Your speech can’t even keep up with it" E$ p: {+ X+ e2 a+ D) ]$ |& O) d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" T8 `& ?- G  [; W1 j
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 V% L% ^/ c) Y# e/ a) Y1 d
: v( C1 U3 c# ?5 I4 O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 |: R* W, N, q
<P>月光闪亮 </P>+ C/ Z) \& L4 c2 i" p* t* n1 Z* X& e
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) b; w- E* P+ o* ^$ C6 r<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ N. p" ]5 P) y/ h5 N  O
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 s2 }& u3 x5 K- I<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, q# a+ z6 ^% a+ R. G2 E
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' Y* d) s4 B% D: t
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ [% L: G' T& W( L<P>The sky is happy down to its soul </P>5 k, B5 P. D$ Q1 i0 s  }, Y
<P>天空也陶醉了 </P>8 s5 n7 d; {1 k* b. S- q& }) C2 k
<P>With the moon kissing it every night </P>
7 g9 Z3 g" E7 g3 \0 m<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 r8 f) M0 n* L+ L; z' E2 ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 j: S8 Q1 ]7 l' P7 i# N' i<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. i' L0 r0 {) M" P2 Y! |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 g, U3 p7 p$ a( L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 a* |* `! \# V5 D, G# e+ f5 A) `<P>You needn’t fear anything </P>
* J, j. X+ i3 q8 n<P>你无需担心</P>5 u! j3 v0 D  J; O! q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ @; U9 X4 C2 \<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 @; c; P( I/ {" @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' Y, Z7 L( l' ?& e+ G% Z<P>你说的每个字都是爱 </P>
( ~; L* z( C+ b( v6 L<P>I really want to know just how much you love me</P>
, b4 ~5 W6 Q  ]3 _% ^<P>我想知道你爱我有多深 </P># a5 w( k! n+ D" L& s
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ o' I' `/ v8 W$ U" U
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) Y2 |$ V& Y& i
<P>Nothing can compare to my love</P>/ G- c& k( Z& r& X9 N- Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. u4 M( y! u* a. }8 p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 `7 I7 M8 Y, F5 M% h2 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ ^; n' o  F- N# e5 N' B<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' b" I! R% V  V- Q$ r( W
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( r% ?! e9 h  Q2 c<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 ^' T! k# P; ^- F<P>我好想看穿你心</P>) l. c6 m# D! ]& P) W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 B, {$ f9 h& d. t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 q- b  ?, P3 |- ~" W7 _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 F, |% W8 [1 b' y/ O; H8 F* b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% q& J- A  n: Q<P>I’m still filled with fear </P>; g/ t. m* \9 y  q; O: G
<P>我仍满心恐惧 </P>  \4 m! q+ u( M. {
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ P9 g; Y. D0 [" p1 K
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  n4 [- p- s) k( u$ N& L3 G
<P>I regret not dying</P>  U& Z5 {, d; }4 ?) W# z( y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' M" [- P* w. _& R  k
<P>I only have one tongue </P>. s; g6 S$ U4 j# D
<P>我只有一个舌头</P>' f8 E$ l# B# c3 G# L4 p
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( Q, b  o; h4 C. e) Z& [% u- z<P>它不是近于100,000 </P>
2 ~! Q9 O! Z5 x9 }" m- d<P>With such a tongue as yours, </P>
7 Z( j8 k8 Y& O- l2 U* H<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& ~) M1 o5 M4 V
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ _9 k, V1 C2 a* z0 D8 ~<P>你的话语跟不上它</P>! c% Y6 X8 j' d1 ^7 Q$ @5 J: v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! V% a0 J' n/ f7 F: n<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ g% r6 h# E. w( z. |) u4 v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# Y9 t) e. i! U3 j4 k<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / r4 r7 o3 d7 `4 Y% [/ q2 }* V$ y( Y

! X1 o) {' }7 d! ?8 S# s我请你剖开它
& t! U# \! V) v- K' X* Q
5 x, g+ Q5 O4 `. a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 q' `6 O5 e7 U' v5 U7 C  n<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 21:28 , Processed in 0.055641 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表