杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39476|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' M4 N6 P. t- R3 k  K3 `$ K1 D* b/ g& h/ |. X, i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' _2 B5 P" ], ~/ I3 O1 J: n1 K8 u: L+ \, l; C* f( k" i& E
* b( h2 d( X1 y! v
歌词我附在后面。
5 i8 l+ G: y5 P3 mThe moonlight is shining brightly,; k, f) w0 X0 b7 J& r. r
Making the sky glitter like gold,- h6 R6 W2 Y+ w3 v
When I gaze at it, my heart fills with happiness. L* B# @* r4 o6 `8 U6 O, k
The moon is shining brightly in my eyes& v  ]# |3 w" A% _" |0 i
The sky is happy down to its soul
4 e: K, |) N8 sWith the moon kissing it every night
8 I, j5 H5 {/ o/ k7 qSeeing the sky content with its love5 M& p: A6 l- Q# F" P2 D% F
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 l1 M& {$ S. c& D' V5 e
You needn’t fear anything
! {& C' M" O1 Z, EMy love is filled with happiness, loving you steadily
0 p! v+ x3 }, V7 N, `5 G. MEvery other word you utter is love
1 J: `  y, v2 b/ v! YI really want to know just how much you love me
, `) ?" H+ Z/ WI love you I love you with all my heart
; G) l9 L: h- g7 M, INothing can compare to my love
7 }2 U7 \+ g4 R6 oCan it even fill up half the sky, P’?
( E- Z+ {+ \  c5 ~The whole sky couldn’t even reach half my love
3 y' q. I8 h  ^/ \- f5 BI want so much to see inside your heart
; S' [  d$ u/ t2 t1 ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
% ], H1 @, c6 s% b0 m+ QI’m still filled with fear% G6 l( B9 P2 W( \8 |) X
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 W2 w2 x; }0 M% p. g; pI regret not dying
! v8 I- n3 e- ^& C( DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, C3 Z  @. q. L) P3 g
With such a tongue as yours,6 T# L1 D0 M+ Q  X) q
Your speech can’t even keep up with it
, a- v  V" z  B4 E, m- |3 r6 RIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# _0 v* C! U1 I8 u/ dRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  i- D: t' G% C4 U; v* a  V
" o' c* C. x" Q( @5 E<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& n4 f. D. G6 f5 L<P>月光闪亮 </P>
: o* ?) M; d0 p3 J<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# s& l4 x8 d( Q/ w9 t0 k<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 z+ j+ I- D9 A* T7 T  p
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 }  ^4 @1 |* `# b& m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 H1 \  T: f+ O& y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) r4 s2 b+ k  F' ?8 E2 H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 f8 @; s& U2 ^% ~- Z
<P>The sky is happy down to its soul </P># h* g( W9 B6 v+ k& b( |5 Y
<P>天空也陶醉了 </P>( J: v# b- ]; b2 |. T$ @" W
<P>With the moon kissing it every night </P>
: M& n# r' F. O; M8 B; [+ h# v% s<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. e9 S" y; w& ?" @$ ?' W$ O2 q<P>Seeing the sky content with its love </P>, d& u1 s! k9 K% @
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" v( \% L" e7 M& A8 u7 F2 ]<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
  B) @/ c# f2 V  [<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  @. e8 X$ `; i; [: U7 u
<P>You needn’t fear anything </P>
7 m. A  s% k. Y<P>你无需担心</P>
; \; }& k! C! ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. [: H% X3 x5 |<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># X6 p" P+ @% T  R6 l  J- M  C
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; e0 J6 ?9 Z* W' C# K3 y4 e& O<P>你说的每个字都是爱 </P>; q  o' m: A; N2 l- t
<P>I really want to know just how much you love me</P>. d- x" _8 K  g5 q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, X9 |" k# y9 J" {1 V" Q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: g( B4 U9 [; G6 d7 T( G<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: X* Z- J  q. q. ]- S& f0 n<P>Nothing can compare to my love</P>
, e# J/ E" c/ k( T. U; w<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" \9 _- ^  L- N/ s" R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ t' k) y- A( t& L  o* C( i* |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 H8 C& A. p- S6 r4 k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. d# r2 u# b8 n. K' d9 k9 x5 i<P>整个天空不及我爱的一半</P>& F5 p7 L" D* K- b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 Q4 m* M% ]  H% |
<P>我好想看穿你心</P>
( R4 ^& n. \7 z; Z5 Q; l* o/ E6 u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 j8 F  {% }0 i  y3 E% K<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) q" f( j( x/ F/ N4 b; K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: R4 c3 {/ K# ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- g; J- L. X( b- [$ k
<P>I’m still filled with fear </P>$ I! }2 A7 T; c0 `+ z
<P>我仍满心恐惧 </P>- h8 m4 R. Q2 K0 D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. T1 t' V( S' l) ?- J# h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& e5 `8 G! Z( D" [# O
<P>I regret not dying</P>  W9 O) @# b: y. Q! ?+ v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 X4 Z1 u+ |% S- B- B  T
<P>I only have one tongue </P>
, P5 H8 F$ L& w: Q3 [6 f# f6 Q<P>我只有一个舌头</P>
) R) a/ X1 C0 L' [: A# Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 ^. s: K4 T7 g3 ]7 U3 f* K! U7 |
<P>它不是近于100,000 </P>
! p9 v6 m' |( B2 v0 u0 S. |<P>With such a tongue as yours, </P>8 i- P( o- f) q, X- G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  r; z. `# ?2 p( h2 j# b( Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 a2 _2 O: N+ p+ `
<P>你的话语跟不上它</P>1 x! ?; c( `: ^) B  u* L7 f
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 P5 y  W" `+ a/ L$ ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! t. [  w  D1 Z0 B/ [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" w5 L, g4 v# K+ t: J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' Y' T& y2 x/ z7 n, c3 v7 T% o* ^& ^
我请你剖开它 2 Q1 x9 }! k* Z2 j$ c. E$ p" `4 n

( z2 b4 ~! A/ M5 e0 J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ P7 q1 o4 k" S) x6 i, Z: z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-14 02:08 , Processed in 0.050229 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表