杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46520|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ y( W' l- a7 v9 Q- }: g$ }

1 W1 {5 `' b7 l* }$ I5 y+ H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! C  M1 y! O& i6 Q5 h/ W: ?& g
) n! ^. ~' B! ~+ h+ c: M' E, o
8 i9 O! |6 ]* V+ Z2 e9 a歌词我附在后面。. ]) l, `! l1 w5 R: o+ }& [- p  I
The moonlight is shining brightly,
, W/ v+ B* A; G  wMaking the sky glitter like gold,
& d; r6 @/ L  ?- _When I gaze at it, my heart fills with happiness1 Q2 B, L$ ]- }: M1 i0 @  A
The moon is shining brightly in my eyes9 ]4 r9 D( I6 O( M4 v
The sky is happy down to its soul" H; T# Y# s, R$ ]) E: ]6 x7 N
With the moon kissing it every night7 d/ X% k6 b6 Y0 Y# W/ C
Seeing the sky content with its love, q. j/ U8 H; `9 O& E
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- B5 T/ X/ P6 e. b
You needn’t fear anything
1 A8 d; O% Y0 \6 eMy love is filled with happiness, loving you steadily/ ?" c9 A2 S% L
Every other word you utter is love
, w2 p# Y3 C4 H" ?1 yI really want to know just how much you love me
' C8 V* z( z; k/ B3 `/ |I love you I love you with all my heart1 [  p/ ~$ U, B5 [, o& |5 [; R
Nothing can compare to my love& k! O2 H( a3 H$ ^, W# l" X" y5 p6 C
Can it even fill up half the sky, P’?4 h" t* ?. j1 K
The whole sky couldn’t even reach half my love: `& B$ ~, Y" q
I want so much to see inside your heart
1 H) m7 k! T1 h3 O( a9 HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) V3 K" y# C) r4 _- l
I’m still filled with fear  [& _! [8 i: Z4 Z$ l
Your glib answers are like 100 silver tongues
! }9 }+ D* q; `I regret not dying3 o" p: e$ b) k1 E4 v- J2 g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 B- p4 @  z- R, n; a6 VWith such a tongue as yours,
8 W" e1 v6 C- H$ ]# `, V' V1 JYour speech can’t even keep up with it
. ]6 s( C6 x8 ~5 @' D+ f) FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 Q" K5 W1 i! M6 \/ d1 j% e
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) u/ N9 i/ |9 c: Y/ w% ]# k; D0 [) S
3 ^* c' D7 b6 Z. c9 Y+ c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 D( w& |  h. o  K& D4 {<P>月光闪亮 </P>
* C, P! I! t  E<P>Making the sky glitter like gold, </P>
9 g& ?2 e: ~. K% P<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 D1 i& Y4 T- o' D
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* o4 R4 ~# b  T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 S4 D- R2 z, c/ s/ `<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( p( ^) ~: S2 m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 x! j6 B9 C4 x3 ]! S<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 s, Y2 f( \% i<P>天空也陶醉了 </P>: r; P6 K; j- n4 q: ?& m# ]& D
<P>With the moon kissing it every night </P>0 _" c: R9 ?& Y# m/ s$ |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: C, y+ i! \( A& S1 u0 d1 t, k5 }
<P>Seeing the sky content with its love </P>( X! A- @+ |% O& `2 s! @
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 c9 ]3 x* E8 j<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( f. N" p- I* l7 J0 B8 c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) m5 S, u- c& f1 ?<P>You needn’t fear anything </P>2 \# N6 V7 _% h! ~0 O
<P>你无需担心</P>
8 M9 r. @' _7 o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 z8 B; I) P' m/ a! c% B1 ]. K) H
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 x# o% [5 `1 y2 ?9 @) P* A' `/ B/ g: P
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& k9 r2 h0 K% X$ n<P>你说的每个字都是爱 </P>7 l* L* Z+ }% G- k
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 v- X6 c; \# ~( E& r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% t4 U7 H- v% y* d3 r<P>I love you I love you with all my heart </P>
" A. \- p- D# T5 W8 O( U8 e: \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 Y1 {" \# z) @0 t<P>Nothing can compare to my love</P>; ~  v7 i4 q3 k# z  u0 W) D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 F0 h1 R* a1 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ P4 _6 {3 h" g
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 k' m) C  Q! X7 M+ b0 V6 Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' O7 x+ a" t# [  q2 _' A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 C1 _2 h* `& O$ J& V( b, T1 o6 G<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. w5 Q9 |% _/ Q
<P>我好想看穿你心</P>* m8 o8 e  x3 F2 T1 p4 X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 d5 ~' L/ N. N5 F; L4 G' Z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( z5 p6 V: x; A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( R- J% R# u4 e9 Z' l; l0 H9 z3 \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( P4 }- H6 h) ?3 D
<P>I’m still filled with fear </P>, W) F  F8 Z3 \: x
<P>我仍满心恐惧 </P>0 H  P4 o) {$ l0 A" A4 j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 \6 T" y1 M2 {* T; G1 N- ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' m/ `) {0 \* c- n' G& U
<P>I regret not dying</P>
* O, `) K% T6 x0 ^# a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ c- R6 o6 b+ R5 c6 z<P>I only have one tongue </P>' m) ?  a' ~" ~
<P>我只有一个舌头</P>" L1 s: V9 w6 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& Z& b2 j5 E8 s/ j; Q# }! t& g<P>它不是近于100,000 </P>
4 u5 A3 D7 [/ J<P>With such a tongue as yours, </P>
3 k, }9 K5 I: {  r: l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* J! M" {$ h; [. I
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" w1 U, t" W; z# Z1 m6 g<P>你的话语跟不上它</P>6 E( K. }8 i5 M6 S
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ a& M# h3 G  R: D  y$ c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 n  Y  V5 t+ W! ]6 M<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ A$ w& B( P* D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; k* e, z5 E. f; S% I! w) B9 H& X3 D
我请你剖开它 / G" K% @' _0 Y( _+ k& i
3 l8 w9 ]& M, Q8 x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 g9 g9 B# F/ A7 z' H) ?3 [. b- e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-13 20:26 , Processed in 0.053760 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表