杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39359|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 N9 v( J; M$ V, B6 r

# ~) x! \$ f! c) C5 _# `- Y9 }1 d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 ^4 _- r9 }0 t( Z# n
' _3 A: {, {. s4 O- ]% h2 _$ L% ~  s% i
# |* Q3 e% D& q& v# m6 S歌词我附在后面。
, f9 X/ Y( A3 x4 U2 x% w8 ZThe moonlight is shining brightly,* Z; r8 s/ g; Z4 T7 P
Making the sky glitter like gold,8 ?- C# [' l/ E: M* e% P0 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness+ ]0 N0 p/ U. `5 D/ t$ a& y
The moon is shining brightly in my eyes* Q6 v( i7 H% h- T* ^6 w0 b& ]. a
The sky is happy down to its soul1 @2 J3 i5 L% [
With the moon kissing it every night
$ t) `' d$ Y, S( B0 DSeeing the sky content with its love
8 {( Z; E% L: I( j9 m" q5 z" T& m2 CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 T/ N2 ~( H, i
You needn’t fear anything
: M3 e! B' B( A; Y: I! DMy love is filled with happiness, loving you steadily& G. m! }3 V' d8 ?* `/ d
Every other word you utter is love6 F, W9 i0 A) y# q" [+ O) P. g1 p
I really want to know just how much you love me
2 ?% T5 a& e5 y" eI love you I love you with all my heart
% B- c5 n/ O" r2 _Nothing can compare to my love$ q% _& h; u* H0 v1 e+ S
Can it even fill up half the sky, P’?" z  u1 F7 _- N3 C
The whole sky couldn’t even reach half my love$ I$ x8 `5 \2 M" \( R
I want so much to see inside your heart
* _6 {1 H5 \1 g. z2 AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# Z5 u# ]6 F6 e1 R
I’m still filled with fear$ t/ @( d5 c4 k& k7 V. ~- [
Your glib answers are like 100 silver tongues
. k5 [8 B7 J% f9 \( WI regret not dying
/ e& C/ E3 ~3 |5 r  L! xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 B$ {. f6 Y+ _. y
With such a tongue as yours,0 W/ ?* I7 P- z/ t
Your speech can’t even keep up with it9 ?1 J* h, [- j: e6 J1 b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! ]# ?- b/ z& i7 T- pRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" Z$ v' j; y% n; F% w4 Y& s8 W' f
5 L, X- ?5 A- t6 R6 z<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 h+ [1 s. k* z+ |4 Z<P>月光闪亮 </P>
& [! F0 K) O6 ~2 H<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! H2 J, w" H3 |- q7 ?! s' D<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 {% b+ n' _9 |$ d# j<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- `. ]; Q" ^2 _2 T  H0 S4 V3 E2 B: R<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" U* K2 o& Z8 a. {6 V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% ]; a; d' f! X) i( w2 l" I; n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 A. ^3 T& a/ [. P* ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>
- I, {. Z' f% s! n' [<P>天空也陶醉了 </P>8 I; \+ Q2 h: J2 |8 N
<P>With the moon kissing it every night </P>4 H7 H. G3 z3 J; p
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
/ E" B. c8 Q; j7 E. @$ {( b  b1 k<P>Seeing the sky content with its love </P>
( T) D0 d# e+ O& q* y8 V4 I* u/ h<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 u. I; R8 H% f* N! t" f7 t6 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 |; Q3 F4 ^6 _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ [, |% o) S6 I* t8 c/ c  C
<P>You needn’t fear anything </P>
5 F6 v% x; \1 T8 G<P>你无需担心</P>; e) U- o: H9 p% L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 A% y  t6 s( P& F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 R! _# m/ ~8 R* ?. k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; w' S0 Y7 @( b4 s$ O<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ e3 e5 Q$ H: o: e<P>I really want to know just how much you love me</P>+ v1 z# @) @9 H; U
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 s( g0 C, f: T7 s9 W
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% q% S5 j0 y0 Q" c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 R- Y2 c" n0 @
<P>Nothing can compare to my love</P># V' W3 H% ?; J" |% E- f6 E
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! q% _6 B- w; `" S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& p& i+ \" K3 G: S$ l; M  L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 l- R6 J% k3 H6 ^' k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ F# c! i: Q5 H* ]/ t$ M% a<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 i* [9 |* K* ^: s$ L! J0 H7 I<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) u  n( F$ G" ~5 g
<P>我好想看穿你心</P>4 W7 C5 y* V" [7 }: j1 e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  t+ o- Y4 ]- Y0 A+ X% c+ ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 w8 ^: W: j3 @: T# [& o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ N+ _( n4 W! u" X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) J9 S& l. M/ ]
<P>I’m still filled with fear </P>
  H5 C0 ^1 }) I, e- u$ l7 _<P>我仍满心恐惧 </P>
* Z  l7 s' E& i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- T8 N0 I* z$ S8 l" m2 }
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, o" u. J( a, x
<P>I regret not dying</P>
# L  F2 c# z% B! J' F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
1 K+ G- }* j# k& ?9 c* `" n8 c<P>I only have one tongue </P>8 ~6 d$ m0 L' y2 B8 E" _  J
<P>我只有一个舌头</P>
8 |# d8 ]$ ?: @+ q5 ^; {% N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ e9 ?' Q0 k/ q
<P>它不是近于100,000 </P>; ?) b' _- C1 w/ ?' h
<P>With such a tongue as yours, </P>
' Z" m* @6 D+ Z4 Z- n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 E0 D- G& }) W3 G3 b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, m* i# i: _( U<P>你的话语跟不上它</P>
6 G1 ^1 v6 L5 w9 ~4 f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 C! W1 V0 Y5 t$ v- m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 m) i5 D! {3 e* M; U3 i<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 P- S& n  Q: c$ ^; `( c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 K! w# ^+ z7 }$ P1 r* B3 O3 i3 i. x% y+ o* `& N
我请你剖开它 2 u% s! d" e0 N5 z3 a) i
0 R1 A# x0 I2 S* n4 H3 p, V; c( |9 Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 |( P( F" s% H2 T( ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 01:00 , Processed in 0.066101 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表