杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39835|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 I5 G1 x* o0 u

! N6 N$ D1 L) Q& H  I" M9 e<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># H* x; G" A) _; o6 H/ X+ A( ?6 t
; x; q4 E2 y/ j, i

' I0 M/ [5 G' Y$ C歌词我附在后面。
3 V; \- M1 E8 xThe moonlight is shining brightly,
, v0 r" U* K2 y* TMaking the sky glitter like gold,9 w* s! e9 b* _/ s, \5 f9 _
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' _1 \/ |8 V& p) B$ M; _The moon is shining brightly in my eyes6 q9 n3 V% A  `& a" j" J
The sky is happy down to its soul
- V! @& \* V- f1 V! HWith the moon kissing it every night
9 S; n5 X, ^' Y5 z% @2 }; G' LSeeing the sky content with its love
. H( N* e: k- BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, M: b" l- N# A' a0 l/ B$ ?  r
You needn’t fear anything' o$ K, m) p; T- U9 k4 a
My love is filled with happiness, loving you steadily( a( Y. l% S3 |; |  O
Every other word you utter is love
6 z" n: s. r$ I1 II really want to know just how much you love me3 }, F! r+ M* ?, B- ~1 L8 k
I love you I love you with all my heart
7 ^; W' @$ V* `; f# MNothing can compare to my love' Z6 ]. D' P+ b. J, L
Can it even fill up half the sky, P’?& l, f; j5 _9 X7 b2 s* L: Y
The whole sky couldn’t even reach half my love( z5 z3 O/ R. L- Y& q
I want so much to see inside your heart
/ @8 s8 b3 w' t# u  B3 @I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# m; \0 m4 C" V+ z
I’m still filled with fear
  ?/ A0 `8 k4 |& O5 T/ MYour glib answers are like 100 silver tongues! r$ E% [7 G. ~; s
I regret not dying
: X. ]' l# A" G5 q1 RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% K+ W8 M: x9 a3 k. S8 s- c
With such a tongue as yours,( g# x7 t4 Y% b+ a
Your speech can’t even keep up with it
! b5 y- w: F& V. v1 M* hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 d  B$ a# z2 v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 u6 Q( i# J5 [0 Y

- z/ u5 f: ^  D6 A" o1 S<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 O5 A' {* ]4 [
<P>月光闪亮 </P>5 F: M$ B. o, x1 A0 L! ]$ B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>! n: \- ]1 }$ D" c9 K
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( t% g4 d: b2 W( T/ ~
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% l3 W9 K3 d) R3 e: J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 D! ~/ s3 E% b) \+ j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! }0 c/ h& K' ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 }: C  {( l0 e' i' U8 o( E<P>The sky is happy down to its soul </P>% w# B$ F/ a& p8 N
<P>天空也陶醉了 </P>
+ q( C5 r. B% u$ O<P>With the moon kissing it every night </P>! N6 x% u& o; o. @# Y+ I: d
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 Y" k% E: h4 v
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ p7 x5 E- `# V( u: z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( F4 ?8 G) @8 S6 N: v% ~. `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ C, X' n3 I" m* i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 b  T; Z& s4 g* d+ S<P>You needn’t fear anything </P>
4 N" [/ ^+ c: T6 ]* S<P>你无需担心</P>
! r. m; ~" Q2 P8 T4 ^0 u<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 F, a5 }8 O( H6 z  K# O; U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 Q5 l6 Z1 t4 s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ R- @$ \) g' g$ ~$ H' o0 A
<P>你说的每个字都是爱 </P>* L: b3 C2 c. u  D
<P>I really want to know just how much you love me</P>
& c1 H' u! H4 O) b# V<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, G6 R: b% I1 a( q5 w<P>I love you I love you with all my heart </P># \3 ]- F/ l) s/ g, d9 z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 q& [' A. P' ?/ @
<P>Nothing can compare to my love</P>( e4 I: ?+ z/ b8 `) y5 g1 s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* H# v# k0 B3 `! ?<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 ^: M- C( B. h" y3 H- z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# H/ O! ~- F; x$ s( J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 r" h7 s; i4 M5 A$ {6 H8 h' h<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, p9 c* ]6 T2 a+ w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 d2 e0 v  B% H
<P>我好想看穿你心</P>+ q3 D+ `9 z7 f% p" f
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 ^) T4 C& V6 G2 e) G/ o: n
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 u* P4 E& q  t, h* ?, ~" @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 t/ Y8 f; |/ `5 |: a$ }
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 Q1 K) L& e8 \+ i" X, y# i<P>I’m still filled with fear </P>
" z3 Z: g4 O9 B. z2 @<P>我仍满心恐惧 </P>. Z4 Z. ?. W& Y6 W- O8 n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 O" c$ ~8 Z3 J. B
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) N! u$ P) _" `3 u2 @! _) Q<P>I regret not dying</P>
, {0 v7 [+ a5 I9 y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 `" E. G4 U! y+ q
<P>I only have one tongue </P>
! v$ S9 x! D  e<P>我只有一个舌头</P>% L( |! a! c5 `6 Z1 r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" j* o2 F1 C6 d3 f0 {
<P>它不是近于100,000 </P>
- ]8 \4 u9 S2 V6 G, u) s<P>With such a tongue as yours, </P>- Y( |; ]6 H6 |7 n3 o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" e1 r  C7 H. X! G, F' x% @" k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: s& a1 @; B0 S; |" |<P>你的话语跟不上它</P>' b3 g3 [4 y, Y& U. C8 D
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 Y1 a* A! m5 \) b- {* L
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% r, u9 D+ C: [" t. i* p- U<P>Rambling on about a thousand words of love</P># s$ a/ d7 y0 k1 V$ o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . ~2 y; Z6 ]. }, u- D
6 L, l- B, r! r% `
我请你剖开它
3 J5 n. Y0 v+ J) K- x- W( N( i: `( H4 C& T4 o/ Y' P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 L- o% l, I1 g. f$ [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 15:48 , Processed in 0.070598 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表