杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47235|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, c; B2 L% p& R7 B3 P) F1 T0 m9 c6 I* h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( g# c. C0 _4 w/ [! ~$ o
" Z% [' n) f) z
3 d$ E8 I0 o6 ^% A歌词我附在后面。
" R% h. u- u  {1 _0 V, u# lThe moonlight is shining brightly,
& q7 {) ^- X. t# u  {+ O6 s  tMaking the sky glitter like gold,6 p. `* ]7 x: a5 q8 ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ L& n& ~; t2 f3 `5 m! P, A4 C
The moon is shining brightly in my eyes* q; Z% }9 j5 G, F3 O8 ^
The sky is happy down to its soul2 A2 `' F; K1 Q% Y: ?4 v) Q
With the moon kissing it every night/ S, }0 v  e. K; N
Seeing the sky content with its love
& J# @! q5 f3 T# T# CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 o/ l( g8 r* ?. Q7 W# q: @3 E
You needn’t fear anything4 A' r# x& _6 i
My love is filled with happiness, loving you steadily$ m% {) i" d  u$ l  G9 h
Every other word you utter is love
& r  P$ t  Z9 u* p/ v' YI really want to know just how much you love me
& R' ?3 Y( N1 w7 l6 L( x! l$ X0 C+ AI love you I love you with all my heart
: F6 f3 \9 n4 wNothing can compare to my love  B7 O/ Q$ }( y9 i% u
Can it even fill up half the sky, P’?- T0 s  `7 V# n' i
The whole sky couldn’t even reach half my love
& d6 t, k! r9 e3 aI want so much to see inside your heart
! q+ v# e9 k6 `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 o' f( h7 @" e7 J" ]5 [
I’m still filled with fear
" |8 j& V; \! Y) Z! F& bYour glib answers are like 100 silver tongues
+ Q$ P+ o( R1 k: B) MI regret not dying
( W. T$ i! X9 u+ A* P. SI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 q* b+ B/ O" b& M+ f1 [: @4 f
With such a tongue as yours,
6 a- K- w: f# _; B/ ^4 R  {5 RYour speech can’t even keep up with it
- K. O! ?; E+ xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 }' u! L: |* Z* [9 K, p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( {$ B& S' P/ g5 Z
3 f) g6 h( q( b/ N
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ r9 m: {/ b" V1 y, A4 k3 v
<P>月光闪亮 </P>
6 Z0 h9 x# o; F) n" h<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 Y& |. J/ c3 W1 t; u; m* h5 o<P>使天空如金子般闪耀 </P>- y$ n2 `* f8 G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ d! `* n# D4 r9 F8 e* j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, a" E( K6 @) V( z3 o<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 s" h3 [! T, F; \8 r9 d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. [: B# q+ ^& \' I! C" E, [1 S
<P>The sky is happy down to its soul </P>  U  Z/ U+ Z+ f2 H. i! w) D3 v, m' j
<P>天空也陶醉了 </P>
5 C, Z5 p- Y$ p9 u<P>With the moon kissing it every night </P>
- B( ~8 {1 Y/ P7 t- x<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 n2 i# i& P( o: m8 H<P>Seeing the sky content with its love </P>) z* ^( ^6 c6 s9 |. H
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* O* s1 {; H' e7 u  U+ b, @; R4 b<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 N" p* N# Y4 U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) j1 X9 y  p$ R9 L5 {9 Z6 f<P>You needn’t fear anything </P>
8 @# U4 S& z6 b' \' `* ^# `<P>你无需担心</P>
: t- o% I* }% T% l& H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ S& V* f' V1 e3 B2 n$ t' s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% {% v- T( b0 `- D+ S% s, J) u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) o' m) m6 `6 I% r1 P6 M<P>你说的每个字都是爱 </P>  v' T' c- L: V& ^3 s8 ?- M
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ T2 r# d/ F, v; y2 S<P>我想知道你爱我有多深 </P>( M9 `5 _6 C' G
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; e7 c+ s) a" A<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 t6 I$ n# l# a& I
<P>Nothing can compare to my love</P>! H# y7 n* w$ m  }" X( k, m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; m( M7 L2 @: a: |* v# Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) k$ b) X2 r1 ]6 h/ J0 C* s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ E' Z2 x* A2 Z$ ^  M) v0 `; b, y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 F  B( J- c3 s$ V
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* e' H2 ~% ?" }9 }# @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 Y! A& H4 f6 E3 X<P>我好想看穿你心</P>( V. G  a; D% T* n3 J: d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! Z0 _. F9 F+ a+ E; o<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ T5 ]6 ~* f. o0 l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 n. x9 l! V& n' D. Z0 [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 v: `6 b* w* k* ~! M# o<P>I’m still filled with fear </P>* W2 `0 b* @* B. T3 M, k" _! w
<P>我仍满心恐惧 </P>- _, n: M" k2 O4 C
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% b& ]" T( {2 _" A' u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 J- X, X# _( Z3 ^$ `' J<P>I regret not dying</P>
  U5 T/ [& J, U- h5 M<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 S; r  b3 O% c4 w<P>I only have one tongue </P>
9 a4 j4 W4 m9 y* ]<P>我只有一个舌头</P>- Q) q" U* _+ l& g1 q+ K& q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  J2 M' R# c3 i& ?<P>它不是近于100,000 </P>
, E7 d5 r+ I5 o+ a<P>With such a tongue as yours, </P>4 p: N$ i  h1 r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 v; q, |- f& f  ~8 K! K# R<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 r+ i' r8 F3 J8 t9 p3 |<P>你的话语跟不上它</P>7 l0 O& ^& v- q9 O8 K0 t0 @  Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; a3 F7 E! X8 l7 z7 m- s
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 p! ?8 U! Y, J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>0 b0 H1 t3 o1 E+ k4 [, f0 v5 H
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * A9 e4 w( P) {5 {+ w/ [* X9 M

* o" Q; Q4 X) X: n2 o- P我请你剖开它 7 H+ G9 q, @7 {! f8 A
! L. w( n) \& z6 v4 R* B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 H" d4 `# M. p<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-27 19:22 , Processed in 0.069104 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表