杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41881|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 Z. g% o# {. E7 O. B3 t- e9 d2 O

& @+ E3 F6 \( g! }4 {% G) ]/ ~' `<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ R' k$ B0 e' ?( O) X7 y6 t8 h5 Z% T( m

+ ^- V" I) s# G: L) ]5 o* V歌词我附在后面。4 u( _6 G0 F8 D* G' T
The moonlight is shining brightly,8 y: ?2 n* v6 ?/ s7 v- I9 \2 O
Making the sky glitter like gold,
  {: B3 Q6 e0 L) iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# k  o* \; e6 t2 i6 Z' Z9 uThe moon is shining brightly in my eyes/ b% L# J! X3 L
The sky is happy down to its soul6 a0 @, Y' h$ E
With the moon kissing it every night/ T/ ?1 \1 A# M! ~) Z
Seeing the sky content with its love
4 }5 w" ?+ V/ Z2 q7 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, D; b) a) j* fYou needn’t fear anything3 W$ v2 W. T* j" e  X
My love is filled with happiness, loving you steadily% `# _9 q; ~- |" f+ t! v
Every other word you utter is love
( G. b7 [# B3 N5 F. r  {! HI really want to know just how much you love me
6 O+ ^; \3 L! F! [6 o$ \I love you I love you with all my heart
  u0 `. ]3 O$ I5 j6 h: T/ W( w1 @Nothing can compare to my love
  c6 E# z+ {; B- H4 fCan it even fill up half the sky, P’?
( h& g# o3 w% G3 uThe whole sky couldn’t even reach half my love
" V' @9 s; U6 [" c/ wI want so much to see inside your heart
  |$ s" Y2 v  H) _/ s) r  m; tI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: w$ E+ ^. a$ F' LI’m still filled with fear
# K0 ~$ u3 y  C" H/ |: D7 IYour glib answers are like 100 silver tongues# B8 [1 _* g: O; h" D& f& ^
I regret not dying; h2 v& x/ x9 c+ L- g6 _
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 c! ?  c. ?; r+ `With such a tongue as yours,) [  ?& P3 V2 G6 e- t2 m
Your speech can’t even keep up with it
/ M# B8 X! A6 j- CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# L+ y$ J! p4 B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ Y* l7 F9 `, ?' P
  T1 W9 k- I, {$ n<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 `- X5 L: e& W9 d2 f. N; w/ l0 |
<P>月光闪亮 </P>: |6 l) i9 {  c  k- d" r+ B' E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>( u3 F/ r6 k& l5 @. f
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  B" ?- ~" R" [/ y! W8 j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" @7 k) G- v) ?- b+ u5 {4 s0 }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. J: j- q, Z  D- `/ v3 H) f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! m) d$ r. x) G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* Y5 H8 v" l0 y# e" n* d+ [
<P>The sky is happy down to its soul </P>* i: R, O1 t! Z/ M" A
<P>天空也陶醉了 </P>
$ X2 i5 u/ I- {# S<P>With the moon kissing it every night </P>4 Z0 h$ M( t% E- ~- S: K$ k+ j
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 X# c; @! V3 H( v3 p- P
<P>Seeing the sky content with its love </P>* w# u& \" k. {) _+ e; X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! o; G- k, |3 \" A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' S' B* m$ K, o# D. _4 Q+ B' k: L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 S9 x, `! j0 P7 y  j- E7 e) R
<P>You needn’t fear anything </P>: b- ?1 `3 j6 z  m6 n  S
<P>你无需担心</P>
. x$ t: R' x) Y3 h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. p6 F7 M; i& m. M/ [! f
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 |# n% K" f, `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 y' j, g7 t9 o0 w  t0 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' [% l2 p8 l% Q! }/ m<P>I really want to know just how much you love me</P>  v" f# X6 g2 s7 l  @. d$ Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ |0 ?5 U6 Q1 S& w3 `, R( l<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ B5 b! {2 E' v6 s0 e% a2 V- I$ ?" T<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 ~* X& ?/ D5 R9 u
<P>Nothing can compare to my love</P>- j! [# o& i* p8 G) B7 k- _" I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, B! |- a/ Z( w) X7 o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. I- A0 L+ [6 v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* f8 q* ^* z0 m6 z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: Y5 o: z# w! N5 L- U" {2 T& @. ^5 S<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, \# Q; q9 I& F4 u3 A5 \<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 f3 v0 j/ R2 C  U4 V
<P>我好想看穿你心</P>2 S* D5 u4 F: [, L
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* d* n! B' y0 ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, @- w, g$ P' X. R! X) ?
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" r1 b. c9 W  W
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% u3 `( k: `8 T, |: s1 |
<P>I’m still filled with fear </P>
+ D' l* n  O( _  J+ F/ f<P>我仍满心恐惧 </P>
! c% {& Q- a9 @5 k" s" ]5 O4 w) g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! x6 Y- e. C$ t' f9 C; }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; N  g/ K9 s; \<P>I regret not dying</P>
1 i) U" O7 V9 ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- S, X6 G4 F' I' m<P>I only have one tongue </P>: t. W( S; b9 S4 N' U6 W: v" L
<P>我只有一个舌头</P>+ [) ]2 m* g2 P/ O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' M3 P- l- D; E# I$ S<P>它不是近于100,000 </P>
* T2 M: h8 ~5 Z0 `4 x& A. M( `8 ~<P>With such a tongue as yours, </P>
  X* D) j* a: K/ {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; v7 W  Y$ L' c
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# w/ _# W; g6 m  C/ ~<P>你的话语跟不上它</P>' {7 F5 s/ B8 Z( s- x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 s0 L3 z! V1 B
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. y0 @- W) a) a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 a/ m* M5 A$ h+ H# ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  t( w6 E6 w- v8 g0 y. a  ?3 {* p2 Q! i% k
我请你剖开它 ; y$ b0 v( O$ t3 p% E
6 C0 E5 Z) e7 t: w
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) N* Q: r5 j8 N( C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-8 09:29 , Processed in 0.054786 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表