杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46566|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& m& [- \0 K8 D, g

. M6 e, p) |% u. x' ?<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  A6 P! [8 r0 X0 r4 A- V! [
& p$ o. Y% J: _( i
. W8 R- w0 o" E% B
歌词我附在后面。
3 A* j, |9 \* V9 tThe moonlight is shining brightly,6 ]; t  S# l( ]( g4 v5 r
Making the sky glitter like gold,
$ D* B- F! r3 j' L2 \! AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ v9 M8 C# T2 x
The moon is shining brightly in my eyes
1 x* x0 d7 ?; d' ?2 r( FThe sky is happy down to its soul+ ~3 _$ \0 |: d
With the moon kissing it every night: M( P' s# n' N' n% n& X7 _( L
Seeing the sky content with its love
. R3 C/ E7 j! Z- i7 X, U( lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 c, R' @/ {! }# X
You needn’t fear anything
$ Q; q5 k7 _) J; Z* Q( vMy love is filled with happiness, loving you steadily7 {1 y! ~) C( l5 R$ z( I/ C
Every other word you utter is love
+ d. [$ Q* u/ p9 Q, B8 P/ K: }# MI really want to know just how much you love me$ a( Q8 G, K/ n4 {5 _2 e9 _
I love you I love you with all my heart7 M) N- Z1 w7 L
Nothing can compare to my love" g0 t4 v; n* y. Q
Can it even fill up half the sky, P’?
, ~" Q, A& r, ?& [! xThe whole sky couldn’t even reach half my love4 i! T3 [( U% Q; R# j
I want so much to see inside your heart$ u% R, I, M, r. |/ ~
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, i: g+ q& `& {  {5 H# \6 NI’m still filled with fear7 s+ j- }, O+ q5 t2 P3 P! g
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 y( D% D5 e% z# x1 V9 B8 Z+ h% ]I regret not dying
' ^4 e; X) }4 K2 f! R; iI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) S* \1 S+ {: ~. `
With such a tongue as yours,
+ G; p7 m  o9 H: aYour speech can’t even keep up with it7 w& x+ t& S$ U$ s) Z7 C  J% F% y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% P7 ^. e8 `) U5 ~& T; p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - e+ h: l" y5 _+ w
; U& U2 {$ D2 z& K+ k% z, ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! w# A) @$ d9 K<P>月光闪亮 </P>
) \/ i8 r& X; g; s2 g<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 N2 i; d" @  u, P6 o  [# I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' j9 U  F; X$ y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 s& f6 x" m7 k% L4 q5 T/ w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 d3 }1 h# F- |% o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 O8 u! j  P8 r* s( U( d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# }! |8 Y1 p! p/ Z- J( C9 A) M<P>The sky is happy down to its soul </P>
" f! A: m" j7 l- r- N<P>天空也陶醉了 </P>6 \  Y3 Y2 W8 R0 m
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 Z/ Y* {6 n" ?- n# d6 d<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ {# l/ X$ i- }! ]9 S9 K& ^9 j<P>Seeing the sky content with its love </P>3 e( b! B0 ^3 i/ ^% H6 n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>, p8 [9 d3 ]# x" ?0 ^% V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" E, v$ ^# |/ k8 D
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 A* b  q: {; V6 |' L- o  s) \- j9 ~; m<P>You needn’t fear anything </P>4 m. g: \1 }+ |' L' T7 j8 }! @
<P>你无需担心</P>
2 O- |) h5 Z. d$ L<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 D8 n6 v, D2 T  i7 n; u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( _6 [+ V! ]" Y$ K) w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* N( |) h$ \( q; m' Z) z0 W
<P>你说的每个字都是爱 </P>0 C+ `& z  i& f) S4 h
<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ g# t& s" R, [( c# y! \<P>我想知道你爱我有多深 </P>. b/ |9 W  |7 m9 ?
<P>I love you I love you with all my heart </P>) b( h  L9 A& a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 ]5 w! s5 C2 L<P>Nothing can compare to my love</P>* J, X6 N' ]+ M, A0 X$ z2 t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 B8 M) t9 @/ o0 q6 A  c4 G( d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, u6 u8 `& A( e+ q2 ?+ X/ F& a' ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ c7 E4 B8 b, ~
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. P2 m. Y* ?. d# j<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! e" i/ m" O# l( [! A7 l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  K) Z9 a, r; v/ J* v' D<P>我好想看穿你心</P>7 H1 ~% v3 t$ G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 S8 X) C5 F% v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! `: s7 C# d, [% l* k( l<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 p' M3 j3 ^5 o/ R! u6 I
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 O) F6 B8 e$ j0 P$ t
<P>I’m still filled with fear </P>( f  f& @) P9 M$ `. m
<P>我仍满心恐惧 </P>
9 W; t* i# f. b3 n, g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& R$ k9 o5 P& H4 t<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  [6 Z$ ]& a7 B  a/ [<P>I regret not dying</P>
# [; Y. g5 ]9 R$ _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' A5 x9 c( c) }) Z* p, V
<P>I only have one tongue </P>8 E1 S5 T9 t) F! n
<P>我只有一个舌头</P>4 N; A2 r! e- E+ C( J" h4 F7 p* X
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: h, k0 q+ F: ~: A5 a9 S' l- \# O6 t5 l# q5 }<P>它不是近于100,000 </P>
* O1 U  r9 }/ S<P>With such a tongue as yours, </P>/ i7 X' \3 g$ _7 l% A
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 N( k7 ^6 |. S# J9 L& F6 d& w0 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: ~5 Y6 t: s+ {* C<P>你的话语跟不上它</P>
- |- h* V6 Y$ f$ Z, ~0 U. B<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: m6 }: R4 }/ |# n" }  ^( ^
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ d3 g3 w* L2 M0 h5 W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% ~0 i$ m+ ^* v" Z% a$ `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 T' ^" g( O3 X9 Z

% w; \) L/ \0 Q4 m$ s1 |; [我请你剖开它
* m# t) n8 S/ X/ q) }/ v" ~7 l0 j2 X
1 J; x# S% X2 M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; z, G2 ?8 N* O: e1 x5 Y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-15 00:29 , Processed in 0.050333 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表