杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44647|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 p! k7 m) S5 w- L8 S3 Q$ ^; Z
1 u$ O$ X  @! p4 [; Y; Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ `: F; r1 D& V; K/ Y+ S6 d7 q6 F% a: ]: [4 H; |5 R. B

/ \! y& V7 w% F! s- F) E歌词我附在后面。" _2 ^* W* R' E* Q9 o% O
The moonlight is shining brightly,
; O" U: b' W6 ?+ {. N8 Z  ~Making the sky glitter like gold,8 ]0 m8 K* G1 B9 w
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 u# i; Q2 k- f' _& P% Q+ Y
The moon is shining brightly in my eyes
2 V0 K6 y' _+ @9 S" d/ d! [The sky is happy down to its soul( j* b# d: ?, E' \% x
With the moon kissing it every night
: t2 [9 ?" X) K5 B& ISeeing the sky content with its love
  q% a* L, G* r! OIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 |, n$ U/ p2 E3 Q1 F' h1 wYou needn’t fear anything
& V1 h5 q- f, n8 D7 {) bMy love is filled with happiness, loving you steadily  u$ a; w- S- o9 ?
Every other word you utter is love6 o& r) r$ o/ F5 r
I really want to know just how much you love me; m: P" m; b. n5 a8 ^
I love you I love you with all my heart
; D1 n3 R: c/ y' j; cNothing can compare to my love
, X* C+ b# d" c5 h6 o' m6 ^4 _Can it even fill up half the sky, P’?
9 n/ ]+ c8 J6 q) W( A* V9 ~; I1 uThe whole sky couldn’t even reach half my love: r2 t6 [# X! ~
I want so much to see inside your heart
% o" _9 F, P1 f9 D7 ?7 PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. m  S  _5 }" P. wI’m still filled with fear
2 U! P; J( {8 z8 M2 \# z- QYour glib answers are like 100 silver tongues6 q: O) O2 Z3 n% g1 M! h. o* u
I regret not dying& x9 V7 G7 `$ Z3 p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' I! G9 e, @8 C! s# J8 }
With such a tongue as yours,
1 K1 |  E5 n2 y! YYour speech can’t even keep up with it2 y; o4 I  A+ L2 ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* J( U& y! W2 P0 y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  J# j4 B8 J" p& o: X/ W: n) q0 w7 y! d# L) h4 e7 }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 {# v0 m8 f( g3 I, i<P>月光闪亮 </P>1 r3 d4 J* V* w+ w" X* z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: J. w6 C1 o: l7 x$ i( ~<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* N' T# i4 W. Z2 V<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* @# Y, g3 W! v. u4 V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) ~0 G& Q5 ^0 Q6 d7 t- I* C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: B- p/ A% j0 R3 J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' o" [+ f1 z* O$ J# k9 F
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 \1 K. I5 E4 V' l
<P>天空也陶醉了 </P>0 C6 G9 U  |: l% W5 r* Z
<P>With the moon kissing it every night </P>+ n$ G* u/ O8 Z* N
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# O1 T2 Q' w- \6 L+ \" q<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ ~: ]. l8 J$ J5 S6 M/ g! R<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 K* S% g3 D% A# r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 Y0 E' v+ H$ A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 H3 ?! J6 R5 ^) c; Q
<P>You needn’t fear anything </P>0 R) T7 n# t- V: W
<P>你无需担心</P>
; I& H  \1 D1 k0 [" D2 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 F6 s9 H7 J: ?# K+ ~<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' I6 Z  }; ]( }6 F6 `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" D* i, C$ q/ b8 S. \<P>你说的每个字都是爱 </P>
; ]" L: @* r2 \& s. V<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 k! X6 q, D- Y9 v0 [- H<P>我想知道你爱我有多深 </P>& s/ [/ E3 R) U! T, }
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 P' x% F/ K  d2 W) ]/ _; d, S; q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ U1 G. V- W5 p<P>Nothing can compare to my love</P>
0 Z7 s9 X! V" I! L7 u; _8 _6 D) W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ V4 }6 T, i$ J0 `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& \' M% B( B' w0 j" j3 {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 _9 ?$ p6 Q) x$ b# v$ ]. |" P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 z4 T" B* ?/ i  F5 E<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) `- S: d! C. I$ u9 s8 O" S3 ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 @2 l5 L3 d' i2 k/ s<P>我好想看穿你心</P>
7 x) i& ]7 l" Y5 S0 E<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% E# i# ]! u" |& e3 E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 L2 ?1 Y7 R# i/ X9 j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 S( x. i; {9 @
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 o4 l" q7 _& d7 w7 S- s6 L
<P>I’m still filled with fear </P>/ D% |6 Q) E. x3 g( j% W
<P>我仍满心恐惧 </P>
& T" g9 P' P3 b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 T$ {9 _3 Y- ?" d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" V, }( E* L, u0 k& B2 }<P>I regret not dying</P>
* r  \/ _% J" C8 \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: O2 w8 O3 k7 e& l/ R. R<P>I only have one tongue </P>$ |. g0 A3 F& |- n2 _
<P>我只有一个舌头</P>, J/ {3 X# ~5 c$ ~2 x. T
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" y' c; j% M6 T8 F& q! m  b/ [' @<P>它不是近于100,000 </P>
; Z* y. [) {( L: O$ t<P>With such a tongue as yours, </P>
2 p: F  w) T$ o# N3 T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: [3 l+ ?0 h  V$ Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  Y9 e" H# X9 i, T<P>你的话语跟不上它</P>
# \8 }( U8 \7 f( u: N* H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 y6 S/ g2 {0 r  ^<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ x$ S. y. r0 Z<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' i3 F9 {/ Y  F2 ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 _9 H- u0 ?6 G+ o
3 ?; O5 A5 K9 U9 Z1 x
我请你剖开它
/ Q5 k. V" W) x( I( ?3 {( l, O1 z, X0 F, w( @3 V( t9 B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 M; R% q' ]$ f' z$ s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-21 15:58 , Processed in 0.050698 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表