杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40786|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 U7 k' c& E9 E- ~$ H* T* A4 a, O* X. a, }; r) X' B! [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 C1 [0 L" v4 H
, Y3 J5 u0 ?  r* ?, U1 J% }7 b2 z* j2 g) U
歌词我附在后面。
0 D7 Z+ i4 C0 ?4 GThe moonlight is shining brightly,/ n* s  y9 O' M8 A0 j' U
Making the sky glitter like gold,! u5 z4 ?( b+ E
When I gaze at it, my heart fills with happiness* H  O9 r+ O% {
The moon is shining brightly in my eyes
/ n! S: _! U* Z7 oThe sky is happy down to its soul( t" k0 t5 P9 _! S
With the moon kissing it every night
# z5 t8 {6 j* {Seeing the sky content with its love
) S, q4 q9 a! ]9 [' [+ S, uIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ s" r4 J7 ]* y$ ~$ xYou needn’t fear anything, K. h  E' ]! H2 I
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 C8 p- R, i' s: r$ rEvery other word you utter is love3 @7 z. K; C4 y
I really want to know just how much you love me
6 r7 I0 p4 l" N/ o( F3 h- iI love you I love you with all my heart
1 @/ {6 o& c5 ]- t6 NNothing can compare to my love# z  C# @) Y+ Z6 D7 G2 T
Can it even fill up half the sky, P’?
8 K% m' C/ B) l7 l/ I0 HThe whole sky couldn’t even reach half my love! v1 m' Q2 r8 S% S# z: ~* E
I want so much to see inside your heart& B# V2 a" X- n' q2 B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ l0 k0 N. w% O# f+ z! p- K7 AI’m still filled with fear
( B' ^0 |9 m; Z6 S) u" a1 s& @. \  ]Your glib answers are like 100 silver tongues
7 ?  |$ p8 C0 pI regret not dying
% ]- M0 p3 {  i, e; YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 I+ ~* Q. k4 J& }! F3 z$ @/ ^With such a tongue as yours,
4 n5 Y: f9 C& uYour speech can’t even keep up with it
5 y( O4 b& V( tIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ M8 i" Q! V7 o  x6 F5 o" L3 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) w6 S, I+ Q- k2 ^* Q0 B' o
. ?* ~+ O" `6 ~% y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 l8 q$ w! p% @8 p
<P>月光闪亮 </P>% h' C1 V: p2 d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- _9 y; c/ S- f% R- A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; P+ S% j% O; s1 U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 o. v1 Q5 s6 g3 Q' U  c" x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- t, ^+ q. O0 {, K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 t  K# e( u/ }0 ]9 F0 a# R# U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 u3 C+ H& y7 O0 j" ]0 }<P>The sky is happy down to its soul </P>
: ?3 v- J) f* e<P>天空也陶醉了 </P>
/ u7 s3 p& f7 o5 u1 g<P>With the moon kissing it every night </P>4 K. l  W8 r( Y% G/ u, ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# ?% u6 }/ L6 P) B3 R6 m5 @<P>Seeing the sky content with its love </P>! a8 }1 d9 [6 Y$ x" ?0 x
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' V/ i5 s2 g7 C, a# ^1 n" P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 Q+ l0 Q% n' A2 S+ U, y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 g: g4 r( e" [. V7 Q<P>You needn’t fear anything </P>
* B3 j, |# A9 l/ V& g<P>你无需担心</P>
4 v$ i2 a" c- _" }5 P" L, _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ e8 f! M3 b$ n6 {
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 L4 K' `8 L6 _8 L; q1 g0 \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 G& U7 H! m8 U  D
<P>你说的每个字都是爱 </P>4 {# q/ A1 R" r. o4 R0 j
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. l: Z& d% o7 Y- a7 m<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' g1 \! g. `' P0 I9 ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ R  x( j# F* B<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ k# L! G1 h/ r( }, ~! S  y
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 N' v; }$ z: T# \5 z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 t% x* B9 {' |$ ]& d2 J! \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! y% E6 _, e% r/ w<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' c$ ~( n8 [$ o0 D) D$ ~9 G3 d3 Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 l: M. n' M2 y- T/ B+ i8 I<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ v. ^( ?7 m$ k2 g+ [+ g1 ^, U<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- J. g  ], U) b6 V: t' x! j2 R" @; D. P<P>我好想看穿你心</P>. m, D& w1 O$ L5 |, E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; S% M& h$ w2 n( h# t8 }<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( \' G( p* X9 {% h/ ]2 F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  k0 s& Q9 j" C7 l4 I8 k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& w- [% r, [: D# W% U& \<P>I’m still filled with fear </P>
$ j5 H  I- t5 \( j<P>我仍满心恐惧 </P>; v; @6 t3 ^9 n' @+ n
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 C1 ^5 H. J3 Q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% F8 Y& i8 ]! N" l
<P>I regret not dying</P>6 k3 b- Z, h# e1 S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ @4 @: Z3 l; U7 L8 T9 [<P>I only have one tongue </P>+ n1 N: O4 V; T; f4 y2 D- h' t" w8 U
<P>我只有一个舌头</P>3 d7 [; S6 F& O  A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 |" h9 i- x* ^7 k, J: G
<P>它不是近于100,000 </P>
( H# \7 x+ L, P. f- h, Y9 b) X<P>With such a tongue as yours, </P>
, U( H  @; Y4 x  R  d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! Q3 ?$ j' P. h! Z3 x5 V! w& U. a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: x$ D; t3 k/ U/ R& z4 x  O' r<P>你的话语跟不上它</P>5 Z# P1 W4 F5 X" v. P3 y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! m" K' c8 _, z8 n! w
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 b2 K$ [: j' X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ ^7 ]: Q& `: ^; Q( ~8 M2 W! ^8 Q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ v) W' j! V" O( a) W8 m
9 `% g- q* [, x' z3 b3 s/ |0 Q我请你剖开它
. K- g  }) i' g7 {1 W1 J9 V; X6 P; J: p) B- D9 `3 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, f; R7 L2 W" ]- j1 a6 h7 N" s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-19 10:17 , Processed in 0.054426 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表