杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39405|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: @- ~# J9 v2 {) Y) T

) q( j& G0 s. V+ A4 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ R, a, s* I$ ]
( ]( L- M+ u$ \5 G# A  a- {

" s9 u5 b$ o9 j; F/ P0 g歌词我附在后面。; a/ J8 R% ?' l1 t+ E0 n
The moonlight is shining brightly,1 t/ d5 M$ y1 Y4 ^! \2 z; O0 r) i
Making the sky glitter like gold,
# L' Y% R3 Q# t+ ~& SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
% W6 F3 E8 h8 L" s& Y. ?3 \The moon is shining brightly in my eyes9 c0 B$ `7 c% `- A3 r$ L
The sky is happy down to its soul
, I  [/ }9 ?2 y/ z7 dWith the moon kissing it every night
6 ?& l  \) I" \6 z( TSeeing the sky content with its love4 D) W3 d$ Z& t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 j: J+ _- j, D+ P; [
You needn’t fear anything. O" l8 ?% [! s9 ~! x
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 u5 j6 j" k* r: o" LEvery other word you utter is love
! K) U+ Y9 `- S, ]% F3 f# O4 d6 EI really want to know just how much you love me* Y) e( l+ ]* k  W( \5 B3 s* Z4 ?6 K
I love you I love you with all my heart
& M5 y+ V7 X: p6 Y2 bNothing can compare to my love
$ X! I: Q  H( q5 p% |Can it even fill up half the sky, P’?; ~8 u) m6 n8 Z1 B% _- P
The whole sky couldn’t even reach half my love# _, m/ M1 k1 `" B) a. ^" O% J9 [, j
I want so much to see inside your heart
" `, G) P: C4 J/ K2 _3 WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" q) ^% ]  [* q% G
I’m still filled with fear) a2 d8 H$ \, a
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 h3 S1 O( G0 I0 l! a" @, y( c0 Y. OI regret not dying
) L! W2 ~1 y4 x) eI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 r) Q) U  `6 x# [/ ^9 C7 J
With such a tongue as yours,
: t  z1 M. a2 h: f0 p# z* KYour speech can’t even keep up with it( G8 E3 }- I# K5 p% {: [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, N% Z6 B# a& M* j7 M& `1 c5 N/ Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 Y" X7 b% g; U8 {9 s/ j9 A. }! M; w% a# B5 N! N1 Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 N: l( T8 w% v1 z: t
<P>月光闪亮 </P># h, f4 u, b( h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- n5 D2 L$ ~$ A9 I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' u9 E9 A5 R* ?7 v) m# c+ i% i3 n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 x6 f! [" O. f, B" I  X4 y: I
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& K1 p! N1 r; h- O3 W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 j) r1 d6 c/ n! X  U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 H5 e% Q9 ?) R" d% T* y% n<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 ?) w  Z6 s' ], }6 u<P>天空也陶醉了 </P># R2 ?- g. _- g) e
<P>With the moon kissing it every night </P>7 r0 G7 \  P! ~* p* i% c: R7 ]/ p
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" k' j$ A$ Y6 n& L* j  R* l0 \<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 z6 V- |7 s7 B' i( o5 b<P>看着天空满足于它的爱情</P># v- J) a, l) v, T8 P  k3 L2 t9 Z1 b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 @# P9 w) J2 @<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; A* s7 w- M) |, |<P>You needn’t fear anything </P>- `& T. L* I2 R; p! v0 D
<P>你无需担心</P>
. G% {. C4 d' P: E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 W' E, D/ X7 I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 V# b. ~9 A" m7 z/ ?' v9 X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 C- G" ?. L& E: K" N8 i<P>你说的每个字都是爱 </P>( ?, D2 W8 t3 c# S
<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 ^8 J' \2 R7 p0 m4 ^. q<P>我想知道你爱我有多深 </P>. z' U4 b+ O2 m# b. G) m
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 ~8 q6 V4 H6 g: m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 y% T7 M! }% r! U5 m/ n
<P>Nothing can compare to my love</P>. \$ {) X2 f2 Z  T% _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, r2 l1 ]* ?3 K% e<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" d# W" V- `% M4 L3 `) _, F; |) X$ {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; S# G; h0 G; x4 G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ i- s' Z/ f5 o, x% H7 A3 W( _4 C  O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 B9 P0 {% I" V- ^<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 n' O3 f+ l6 [/ a<P>我好想看穿你心</P>
: X6 q1 g! R. ]  i3 k/ k8 l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& F# ~7 ~) z% J5 S5 G<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ ?/ R. p- F8 n6 i* C4 v( b, F, V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ c% F; n" k9 M9 S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ u5 j3 f5 O+ Z( y
<P>I’m still filled with fear </P>
7 P0 _: ^3 w( I) Q% O- E! P<P>我仍满心恐惧 </P>
( P4 h% Q0 ]3 W/ W1 p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># h8 w& \+ Q' s+ C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, j$ U6 t4 \1 A* o<P>I regret not dying</P>
! t. b+ x: m1 y# C, F0 Q$ e8 \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 `1 f9 z2 d) _4 W; U9 @  K<P>I only have one tongue </P>
- O6 V- U; x# [6 n  h$ v<P>我只有一个舌头</P>
' `; U, G0 c, E# n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 |6 s# z5 S/ F/ X8 d<P>它不是近于100,000 </P>
2 H" `' [& \8 f<P>With such a tongue as yours, </P>
$ s* S9 d" U+ b( R8 ]% {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* `% d- j- x4 p2 p8 W# J0 }# |' V
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 p( C: z" V) N% a
<P>你的话语跟不上它</P>) q+ b6 ]6 }  q* i" s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: a  c" j" v: f! c4 Q8 V<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- B- ]/ D+ X* W( D6 V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& _- I. N: m# l) h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 T5 k* n- P- E
% M6 p# w! R8 y  W我请你剖开它
) h' ~2 b  e3 r2 K( x" ]2 X4 p- w" E7 q; W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' k' O$ R% B* Z& {. X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 17:45 , Processed in 0.071325 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表