杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43640|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) G) ^- V7 P# @  A8 r
2 Q+ F1 T: N9 X* B* h+ [: L- N: {. r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* g4 B9 m* s8 e8 y
& D2 v+ f, m  ?8 `
7 ~1 W! T1 f2 M5 L' t* V歌词我附在后面。
5 X' Q; a% f/ y* p; w# A! LThe moonlight is shining brightly,( {2 I7 l6 @8 [% f/ G7 Y
Making the sky glitter like gold,
% |8 L3 R) W- }5 d8 s- e% o* @When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 ]  {" O8 d2 MThe moon is shining brightly in my eyes
2 X$ {7 o( D' {1 F! m3 t: nThe sky is happy down to its soul
7 _) P6 e4 V. n2 n$ V. `With the moon kissing it every night
  C# C4 b+ X0 S, E; t7 u& G  K& P2 `Seeing the sky content with its love
# G/ R$ m" w" y" d  FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* n, F' F) V* X- G+ y8 vYou needn’t fear anything
# ^" b: s9 b5 ~- z- y2 {: o3 C: TMy love is filled with happiness, loving you steadily  D$ D! k& S# `! A% ~/ m- h( ]
Every other word you utter is love
1 V1 r: D3 p; @8 a. gI really want to know just how much you love me
% z! d2 H" x7 _: D( e& Z% U9 H* EI love you I love you with all my heart
: u8 H3 j# M3 D& lNothing can compare to my love: }8 |* p8 U7 z( q8 C
Can it even fill up half the sky, P’?" d1 a% o  i: C6 h3 p( o
The whole sky couldn’t even reach half my love) E' g3 K7 c2 n- b
I want so much to see inside your heart
: W6 ?) X. |+ iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# d9 M* |& N* Z9 B! z- c0 c6 a( _I’m still filled with fear9 t/ [7 ~+ d/ b9 f- Y9 V, S
Your glib answers are like 100 silver tongues* K6 z1 g" C' S! i6 t
I regret not dying; T( b5 @1 S* u: h8 z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 j- G; E. s$ H0 @4 \. VWith such a tongue as yours,# [. @5 ]- u2 S2 I: n- _; D
Your speech can’t even keep up with it
4 C/ X4 x3 H4 a* D: l1 c. hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 N# v+ a' b% I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , }4 N/ x: P, p% R5 h. r

, P' l# Y+ j# z7 ?% Q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 ]4 d) U; t' Q: z# W- {<P>月光闪亮 </P>! v, [2 F2 x4 c( w+ i! ^
<P>Making the sky glitter like gold, </P>" c+ q3 L: a6 L4 Z" _
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ k1 G) I- c" V( X/ E/ D/ g  W- K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ u" c) R8 k3 I. ]! b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) N7 W/ A+ e' x* D: |<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- e  a# ~+ Z) T$ k3 O+ p. _% V7 h7 D- b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 p, ]. p; M8 U& m<P>The sky is happy down to its soul </P>' X) d9 X5 F# i2 w
<P>天空也陶醉了 </P>  Q! l5 i" D' G/ z8 H/ E
<P>With the moon kissing it every night </P>: e- ?# A9 {: a4 w# ~
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' @4 M1 M9 B. O% U) V0 k/ }, @
<P>Seeing the sky content with its love </P>  }1 \5 V# y- \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: R$ w( H2 o, t4 V: N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( J( [# o% T2 }' U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" P4 x3 L  v, s( ^- F<P>You needn’t fear anything </P>; j/ H# t4 l. D
<P>你无需担心</P>
) s( O* `" [0 Q, N& T: ]7 j% I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, p+ D: U7 n) `+ ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: {, k+ L; B, ?5 ~$ O5 y8 `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" |- p3 i: A5 \' r: z& B% q
<P>你说的每个字都是爱 </P>6 X" s" g: Z1 d% H
<P>I really want to know just how much you love me</P>: p/ E. w, g0 \7 _* J+ l1 N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( Q( u2 U( v4 @
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 M  |) v/ I* V5 S: A% U
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 _; c! }& W+ c" `
<P>Nothing can compare to my love</P>0 {. z+ O* P% _4 a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! Q, m! W$ d4 U3 B. F* @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* Y$ l- V  j  I1 [9 n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: ~/ l+ m, t7 R  {2 j) t
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 K2 O; G. }5 A/ G1 W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" H8 i7 P9 p+ t2 A8 Y- y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 j" m1 ?# w$ S* i: f2 E. F2 Y<P>我好想看穿你心</P>
6 P1 g/ R! S5 W) t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, _% B* ^  O  |2 F2 [<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 f' ^1 a# a) K+ C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& j5 V0 F6 l, P8 n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, a: {& ~+ N. l/ c5 f* @; L/ O
<P>I’m still filled with fear </P>/ \& ~$ P, c" D. |
<P>我仍满心恐惧 </P>7 c- A- a( d# |- }
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ k- x6 r1 q8 u& g8 u
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 R- B9 f3 g$ l4 ^5 T<P>I regret not dying</P>% M! I  U. A( o+ z  F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( `, @$ Z4 Q$ d+ R
<P>I only have one tongue </P>2 C+ X5 R, K  q, }
<P>我只有一个舌头</P>; Q. b2 p: K( U1 n8 {- T/ J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 C. s. v5 n7 P  S9 _
<P>它不是近于100,000 </P>
* h. {, ]; e5 u# t4 r0 O" Z<P>With such a tongue as yours, </P>1 }. g* r6 m$ Q8 {# T+ L1 f& {
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ X, N  m0 U6 n
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 m9 z/ h0 O; ], e<P>你的话语跟不上它</P>- r. o" P' b/ F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 E# z$ E0 ^9 T  e6 m% y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% E4 t% g4 ^2 F( `2 H5 i4 t  I0 C; n4 u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ }0 b5 C1 V! ]  m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 C4 M  J' ?7 Z/ i1 n5 q+ L
! S% L/ B. b) p( G# U; w, D: L
我请你剖开它 4 k2 n7 \: y2 T
# l0 d# j1 b% Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 G$ E+ J0 K/ y; S2 _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-11 05:58 , Processed in 0.050819 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表