杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43289|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( U8 P' ~' x5 @) ]5 V  U- }. b& I2 a; g2 e! y9 [9 \8 H4 O+ b) |4 |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& M0 M3 b( L4 Y4 b6 d
0 U7 U8 }6 D% @" a2 c$ h# n! W

- I* u+ W# [+ W, L( x3 v# t- S歌词我附在后面。
& c( D& {# q+ ~- a0 RThe moonlight is shining brightly,
+ P  ~- ?! C- c4 AMaking the sky glitter like gold,: i% }7 `. }  ~0 m2 l# v4 r
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: e" Z% t9 w5 cThe moon is shining brightly in my eyes! M) R5 z' m- V# Z
The sky is happy down to its soul  t# c/ C% Z: `% K* a3 V: Z
With the moon kissing it every night' Z' J, t+ l& ?
Seeing the sky content with its love
! F8 z9 U7 ^% S3 V, MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ v+ _! f9 P; }/ A+ _
You needn’t fear anything  h. N* p+ m, Q: O' H
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 n: w: e/ R- z' ~3 gEvery other word you utter is love
+ B7 C' ?( J( Y! Y: j0 _" L  [3 [/ TI really want to know just how much you love me- B+ h  K1 w' D' I) Q
I love you I love you with all my heart' m# D, p( v; F) b$ M2 e8 `4 U
Nothing can compare to my love+ _- v' b5 b. ]7 O8 ?" i7 I4 P
Can it even fill up half the sky, P’?
6 l1 f: v; b! z; R9 ?. P4 g- ~/ ^The whole sky couldn’t even reach half my love
0 e4 A0 a0 N: f7 G! w7 [  l" QI want so much to see inside your heart: O, f) o; z  {* f: |6 D. o6 w3 J; s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, y  x( P3 g+ \: k  o3 J" t2 H' iI’m still filled with fear4 H6 V4 ?$ H2 s  I+ A0 I9 \# g
Your glib answers are like 100 silver tongues2 ^# L( s; ?0 L' x5 E: n
I regret not dying* ~9 M" S9 [! b( T1 ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 Z& z" [# c1 q6 J. s+ pWith such a tongue as yours,
; o+ l8 l4 c/ F4 X9 N: `( \4 iYour speech can’t even keep up with it0 D; O1 L2 x# O" W9 ]4 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 x  }2 d+ o2 d* D3 I1 @6 c
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 ?+ w" f) L3 q% K) U6 K6 ^
  V1 r" P8 w# g<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 y7 h! C7 g8 a<P>月光闪亮 </P>' H$ M: g" B  B( J& @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. U' @8 ?8 n( n3 Z2 e' m: r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! @; [& y& e# U# d9 A<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 ^9 S4 C# r0 i7 w# T2 ]- D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, I$ E, Y& p0 O2 q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># o) W7 t  ^# c9 c* P/ @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 V! B9 y/ e: R! D<P>The sky is happy down to its soul </P>1 i; |3 V% G" c* B0 y
<P>天空也陶醉了 </P>
9 a5 }9 {" C5 U6 v) y2 W1 p$ x<P>With the moon kissing it every night </P>
$ M3 b* [0 o% d; c9 a<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ N$ w, l( I( g
<P>Seeing the sky content with its love </P>* ?8 S$ g- C( R/ [
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" R; V7 i, `! j* _- a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 y/ [. k: W1 u; k$ e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: @/ G  m8 _7 ?$ b* x( v5 N9 N<P>You needn’t fear anything </P>" F9 D) h+ E8 L* @
<P>你无需担心</P>
/ H" ?" i! y0 T  r6 t$ o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( `0 c4 c. A& W0 s<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' u+ z+ F- s6 g$ P4 L6 g/ N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& H, @1 P3 D* D  d<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 ~/ `$ d8 X8 A<P>I really want to know just how much you love me</P>
* S, I" s+ C$ M1 s<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ s2 l1 F# e- {0 @<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ o* Q" Y9 f$ p: g) {6 \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* a! o& Q/ C& ]! y4 Y<P>Nothing can compare to my love</P>
+ m0 a2 t6 C+ F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* b* V" }' E- B, f) E! _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 p: S" W1 {# p* ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' d  b6 r0 Y) N% C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, C. f% ~: D- U<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 q% m: ^* h/ G, d: Q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& x8 A1 {4 K5 x* Q- a
<P>我好想看穿你心</P>
! h6 r' k* L1 M$ |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' k6 f/ r" I- \. _7 O( Q2 W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; d& F: {7 M2 `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; R% X# r% A* q" f% b# m# D' G! _( b& G" d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: Z; Q) [/ N) T2 C<P>I’m still filled with fear </P>, j8 T8 `" W. j. D* W2 @, `
<P>我仍满心恐惧 </P>% i1 Q$ p* W2 l: T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) o  r( s. |3 @1 G<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: g3 z+ u7 ^+ o) c3 @/ o<P>I regret not dying</P>
3 K* a; W  x6 [! P' X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 ~2 _! z, z. N& n, c. Z/ R
<P>I only have one tongue </P>  M+ M( M8 X7 V
<P>我只有一个舌头</P>
8 }/ m8 r8 E% ]<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* A# d& d! B3 U( Y& L<P>它不是近于100,000 </P>
/ z9 ^; H- ]& a, {. P7 d0 ^<P>With such a tongue as yours, </P>" t6 d8 U3 @2 }5 g$ b5 M8 O
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) S+ s/ e! I6 A5 v
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 n3 J0 B( F, \- j, k& K<P>你的话语跟不上它</P>
- ^; |3 k5 J' Y; A0 g<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* I4 J! L$ A7 Z- f$ y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 X* O. \, ]' G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& n+ D5 [  z% J0 n  x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 L% z* X9 Q+ `, u' N
: t" o. o9 G# R: l
我请你剖开它 : ?4 M2 g, y. E7 ?1 x0 b1 y
  h' Y6 I' I3 ], a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, e5 ?6 O" p6 n7 M. |( @8 p  T
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 01:26 , Processed in 0.109124 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表