杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42278|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 J6 z9 N+ D6 M+ D+ [' y9 x  H5 u) G; w! ?. w8 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 x1 Z( J4 o4 r7 I  H7 |( y3 E' Y. [  O: O/ C- }
. j1 `$ G( }/ |
歌词我附在后面。
( v& f& x! Q+ [' PThe moonlight is shining brightly,! }# v$ H$ n6 R, e
Making the sky glitter like gold,
3 h3 J* d1 o+ e7 x; JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 B$ `0 I$ g5 TThe moon is shining brightly in my eyes
! x& o! i% I% N$ G* ], xThe sky is happy down to its soul
. T  P1 v$ d8 `9 E/ y' e* lWith the moon kissing it every night# c% p! L* ?; e
Seeing the sky content with its love/ [% a' \# r& T& U% ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 n  p( r* Y! X7 U5 [' ?You needn’t fear anything
: t* u+ k3 Y" i* oMy love is filled with happiness, loving you steadily3 l+ v, ~( m4 C; ^$ f4 ^+ M
Every other word you utter is love7 k$ j4 n" _: E
I really want to know just how much you love me
' I. P# _1 }! d% Y1 BI love you I love you with all my heart
- E1 y6 j+ Z* YNothing can compare to my love
; Z! ?. j/ j- U) d6 M, ?Can it even fill up half the sky, P’?
1 h. p3 Y$ T3 `9 k6 S/ N9 A& ^8 GThe whole sky couldn’t even reach half my love
; B& \. h: K4 W2 u# {- a2 W; sI want so much to see inside your heart4 i/ L' C5 i/ n6 z$ _- B# V
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* w0 d2 U0 }6 N- `, y/ K
I’m still filled with fear4 ~% z9 s3 d3 i" G
Your glib answers are like 100 silver tongues
! [3 R/ Q  `2 A" J( k  F* rI regret not dying
9 ?" G1 }# T* x4 RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 G$ @7 ]8 j$ `With such a tongue as yours,3 A- {, @8 s7 J6 J9 ^- g- d
Your speech can’t even keep up with it$ x# E8 d/ a4 l& v( ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# Q; b* ]+ F1 U2 J
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 M- U4 ]0 a* q$ B9 s' ]. C6 j/ U
: L% ~; `0 F2 `* O0 e" S
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' M! a) T+ L! X$ X7 C
<P>月光闪亮 </P>
! u7 t% P0 c0 i6 |8 F9 g<P>Making the sky glitter like gold, </P>' l" P6 V2 ~8 l- d
<P>使天空如金子般闪耀 </P>% D: v4 |1 \2 |7 a" E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, \, D/ a1 U' i9 P2 w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ x' L, M8 e' C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( N, Q+ J& w5 a) c- d; @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! r, v5 a' Z' K4 i4 P<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 G7 \1 |/ _  o' ~<P>天空也陶醉了 </P>( p. z8 ]% v8 v4 g2 F
<P>With the moon kissing it every night </P>
) v( f7 u$ d; s* r& d: X<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% J8 z$ I. A9 Q$ D9 k<P>Seeing the sky content with its love </P>! F% x3 u' U% ~: t2 \1 n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% N2 z$ B- T7 }: Z% h- i0 B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( B0 ]( \6 r! n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 o. ?+ U. e" Z* V5 F( z
<P>You needn’t fear anything </P>
$ Y2 X: I# c( y<P>你无需担心</P>
+ h6 y+ s: g) B! v- ]/ `<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: ^6 J5 d% g, a& V; A5 a# w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 v( N9 u* R1 q, s' |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 A$ ?' f+ ?$ c
<P>你说的每个字都是爱 </P>' c3 X( W& o; W; q- X$ k
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  \+ k! l, P% y0 S3 P1 x* w' ~  ]<P>我想知道你爱我有多深 </P># q* O2 X7 K, D4 i
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 B, M3 s% m. F" o<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 x' D3 @: v# E& s9 {; q- G9 w( p
<P>Nothing can compare to my love</P>2 r; K1 C. W. D" D# x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 v; Z5 }2 E2 X; W<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% i" O; r1 ^9 w) P- U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ a: Q. t0 O1 L& s+ j9 I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, c$ j6 |. M' ~<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 t, N, K5 Z2 J" b9 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) N* U# H, o! \2 n; `+ K& u7 l<P>我好想看穿你心</P>0 o; g- o+ Z7 i% a; ?/ Y+ V8 B' @$ |
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& \$ B$ M6 f( q) S+ j( k# p
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) d) W  o" h& m: \7 g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  H4 O. i6 [. V4 o1 W" r- X1 T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; r$ t& }8 Q9 T+ |# R9 b; `<P>I’m still filled with fear </P>
9 W/ T7 M0 x2 ^- x<P>我仍满心恐惧 </P>; I( G/ \$ v- H4 N( b" v) ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! v8 Z) e' |7 o; t+ d9 y% A
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 ]+ T, E9 S7 ^' z5 m8 K<P>I regret not dying</P>
0 H4 Y! F* U; E5 B7 `6 w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! C- G# }" ^& R! @, q<P>I only have one tongue </P>
$ P4 H3 u" i  c8 n! U<P>我只有一个舌头</P>% Q- @' a1 I9 y2 m$ Y0 }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, C  v) x7 H# S$ H7 \- c
<P>它不是近于100,000 </P># G0 Q' `6 [2 ?* v# }7 s6 _: I+ Q
<P>With such a tongue as yours, </P>
3 @  ]% q# t9 H+ W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* g$ g8 n+ d3 s' w3 {: t<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- a1 b& v6 F  ]$ I6 }/ q
<P>你的话语跟不上它</P>
2 y1 q6 k3 |# k" e' h% F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, g' U! N/ z3 k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 B; o4 a/ H0 i8 N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 h. o0 s' L5 o- v9 ~0 ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 n8 L% d. B' E8 o+ r8 o% {
1 a6 F! T/ I1 Y. }% a+ M6 Q
我请你剖开它 5 j9 w( z1 Q$ e9 S
, P3 n/ h7 c# j3 {) ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( a! ^* J: }0 W  p7 C5 ?3 C<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 12:51 , Processed in 0.053227 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表