杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38679|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' M$ n+ t8 d6 D$ `, `

3 }9 W$ [- ?. Q2 o6 i# {5 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- b5 m/ X, k1 U, U

+ z' g5 t/ l6 }5 [. `8 V+ l, }' [: ?, [
歌词我附在后面。
  E8 C+ G& b2 `! J! g7 a% z2 sThe moonlight is shining brightly,
7 w$ W: \$ f$ B( Y3 S: |+ XMaking the sky glitter like gold,. H4 `4 P+ c% g! N
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; @9 U# ]6 o5 i& {The moon is shining brightly in my eyes/ o  ^& m. a" ~$ R. Y' s
The sky is happy down to its soul4 [8 h' N" f" m3 ]
With the moon kissing it every night
1 M  o" c6 L+ C" w8 o; ]* oSeeing the sky content with its love5 z0 ^, c) G$ \6 E6 w1 F
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! \  w7 M( C1 V
You needn’t fear anything- q0 Q$ m- @4 \+ I8 k% ?; Z
My love is filled with happiness, loving you steadily6 n. _1 [; Z6 K2 k' x
Every other word you utter is love
: N9 |& k- b( n! H& |I really want to know just how much you love me
# m; i- N# k- ~8 ~8 z( nI love you I love you with all my heart' j3 i( E4 k8 H! ~6 G
Nothing can compare to my love
5 W2 }* E' s! ICan it even fill up half the sky, P’?; H- j& J* U. W# o  h  p
The whole sky couldn’t even reach half my love4 z; T6 \: m+ j, s
I want so much to see inside your heart9 ?3 E0 X8 ^9 j6 l7 q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) z8 A5 y  t, d" o& eI’m still filled with fear- c) |9 I. r0 p2 r
Your glib answers are like 100 silver tongues
  Y% M: r0 P0 B1 ~I regret not dying) p0 Y7 G0 ^7 P  U2 g" Q: H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# k7 [8 [. q& k/ }) }2 d: \With such a tongue as yours,
  m, G6 P; U4 X# s# Z- U9 X7 lYour speech can’t even keep up with it# M/ y9 [/ R7 `8 ^2 }/ G
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) j; f: [6 o+ N6 |, o  z/ S1 D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 m/ Q7 r) r1 H0 b

5 s/ z9 J! |! H<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ f5 p8 U" _- b" t- F
<P>月光闪亮 </P>
5 T+ Q# `; \7 g- Y( D* A<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 z9 r% S9 Z( E# ~# f  c: S<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 h1 U. [; A0 d' X  ^, r+ Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 ?5 \9 D- O! P5 J0 m<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 |. g9 b5 T( k- d0 o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! P4 L+ `: o1 \. t; V5 o<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 ?) k4 w7 _. y2 d( j<P>The sky is happy down to its soul </P>
- h# G" O% K# [% P9 r9 R<P>天空也陶醉了 </P>
$ }. e- [# |; J4 q7 R4 O4 d<P>With the moon kissing it every night </P>
, k' k5 j% P' _3 R. B, p; L# m<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 h; I+ ?7 @5 L+ `; J- n) V<P>Seeing the sky content with its love </P>
( H% z& Q2 z$ F1 g<P>看着天空满足于它的爱情</P>* h! y9 \& n; x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 z5 H: @& C" o2 q& }$ j
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# p9 q3 C' M2 X% c+ h+ _4 X<P>You needn’t fear anything </P>7 @4 ^/ l- w7 P- A& |; Z
<P>你无需担心</P>
2 V$ V3 V6 V  f- W/ }<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 I6 r6 ]' i9 n5 ?- F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' L5 a3 i' Z) j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- ^$ i5 R  l2 C) ], L
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: f! a4 D1 U; u3 B6 N<P>I really want to know just how much you love me</P>" ^, y' l+ G, u7 N$ C3 F1 }& J
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" R0 P) t+ |2 C<P>I love you I love you with all my heart </P>
  O8 t! E; u3 J  ~9 m4 I) T) w9 n<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, c1 ^9 ?/ A; u8 D) A# g
<P>Nothing can compare to my love</P>
: p3 h, n, W+ _/ ^, x4 u& c3 n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* ~2 y" M7 P. m% r9 n<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 a3 h6 o( ?$ T; _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! j& X+ S  M! ~! }- u) j8 m. {<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  X) g" O: Y6 v( \4 K<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 U4 U$ H! C' P4 [+ K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 X" p4 g# K4 U
<P>我好想看穿你心</P>
, h  ~" ^$ a9 y+ t4 W! f7 j3 D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( c0 Z. _) n: K; Q9 X9 a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: `5 V! _0 s- T- y% A+ m0 Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: e* h+ u% ^7 J  ?! e6 o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) O' M: I2 e& g( y6 |<P>I’m still filled with fear </P>
9 x0 Z! e# C1 @$ A<P>我仍满心恐惧 </P>
- o' W1 }3 h: ^2 }! }6 [- i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" g  H' G" F1 }2 K0 J) v' s& y2 y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% p9 k, G3 h4 h<P>I regret not dying</P>! F1 l: T2 }# a% v5 R
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 B4 [* n" ^2 q/ {
<P>I only have one tongue </P>3 g3 K2 i4 F, Z
<P>我只有一个舌头</P>
, ?6 B( P; t; j, ]6 f" S$ u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- b/ h: r- a7 q8 @9 U
<P>它不是近于100,000 </P>$ S/ g* C5 M7 ?7 Z2 }
<P>With such a tongue as yours, </P>/ N# w% i3 j/ D' f" K! x" l# z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 ^  U" s. R" |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 J3 X, H& |7 N4 t) r# U
<P>你的话语跟不上它</P>: c- E9 X7 ]& R$ z, e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 ?& D% }4 Z( B9 [3 I
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% o* h: A& w: O  `3 D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' F0 {# T9 c; W5 ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) {& }, L, B1 T# W2 ^) _& X

/ @0 o: e; E& |- G7 Y5 q# [  |' a我请你剖开它 , ]5 b& |5 N, J9 o$ ^6 C

0 `: {( |. n" [2 D- @' I 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: j3 R/ ]$ x5 U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-1 10:41 , Processed in 0.046146 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表