杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47509|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' `4 G2 \; U- e
! }/ N9 w( O1 M) b4 j6 m$ r<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) o# Q$ c$ |$ ]& w# @0 l
/ I3 A! U2 M. O$ m
4 U1 [- Q3 x1 e; z! w* o7 V. z! N3 B
歌词我附在后面。
4 U$ K3 [  J4 k1 N/ e$ j( |The moonlight is shining brightly,. K$ f, k: z# Z4 X. G4 T- B
Making the sky glitter like gold,
# a6 R+ u9 j/ i/ w( Q- P* @When I gaze at it, my heart fills with happiness" q- ~$ S) Y+ A; m) e( X
The moon is shining brightly in my eyes8 N% c" W8 A' ?
The sky is happy down to its soul
5 u) L6 i5 Z# W! P/ OWith the moon kissing it every night
) R( p$ B0 l" {5 E$ d4 MSeeing the sky content with its love
; a* o; E4 x% C9 j$ bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 Q' y2 c& v: q: T' O4 z4 o
You needn’t fear anything
# e0 Y$ y" [6 s+ ^1 _My love is filled with happiness, loving you steadily9 i7 ^. x0 Y- V. t2 o5 u
Every other word you utter is love
$ G: R' s" C. A0 \, N+ l- D- II really want to know just how much you love me; H" o  N' [! H
I love you I love you with all my heart0 q7 Q+ w6 v: N7 V$ f2 C& i
Nothing can compare to my love
5 Z: L6 c; u! q" D6 s0 RCan it even fill up half the sky, P’?: {2 o! H; A: P$ F
The whole sky couldn’t even reach half my love% `- m7 a( z) X# D7 G
I want so much to see inside your heart7 O; Q9 B+ l7 p" C) T6 _+ T$ H, r! u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' X4 T' V5 M5 V
I’m still filled with fear
9 W/ D8 r7 u* n; E3 F* L3 jYour glib answers are like 100 silver tongues
. h+ b: L! A2 S0 f$ E! CI regret not dying! V: e# `3 a# @! Z: Q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 A) J/ L1 @* Y
With such a tongue as yours,
! P/ R" M& Y3 p) N' b. mYour speech can’t even keep up with it9 t5 D7 x4 X. R7 ?. h+ g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( b( Z8 S8 A% L7 g. V! ^9 h. W8 d  r% lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 a. ^! _/ W# r( Y
4 l' L# a$ @4 j+ E+ d+ I<P>The moonlight is shining brightly, </P># j% n% r! u7 ?
<P>月光闪亮 </P>' e0 _1 Q3 t/ g$ j; w8 E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  t3 |) }5 k/ R! a+ D' t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' S" a, G5 x1 }" T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  Q+ y8 H$ j7 z7 b2 f' B& G  a4 S<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# x/ T) h/ A) \5 }* p" c# ~" }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 _& \! W# ?+ V6 ?; o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 x+ E. t4 `; ]<P>The sky is happy down to its soul </P>
& R3 A& y4 H4 Q" T<P>天空也陶醉了 </P>" [( e$ A/ Y- [6 |6 z
<P>With the moon kissing it every night </P>' w0 V) d; g  o  e) u% k
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! L% j( ]0 Y8 t* L<P>Seeing the sky content with its love </P>- [" F% o& |' q* {7 C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' Y) C8 m. F, h, p# O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ C* s! z  ?+ d1 O2 I/ a3 M6 X$ [
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- L: A8 N; ?6 i( o2 Y6 K# f
<P>You needn’t fear anything </P>' b$ j* d5 `5 E! A
<P>你无需担心</P>
# V3 ^) z3 j1 U) q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) [2 n. Y4 b% {* L. ]; U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ r' C. W- u! S  q3 w0 i<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; y# n# \) F: V" p: [4 L9 A( m
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ H7 j& j  R) k9 k, b3 ?6 t: g
<P>I really want to know just how much you love me</P>
; g2 _2 g% e4 ?5 K) r<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 |: A! h2 q3 x+ B
<P>I love you I love you with all my heart </P>
  z) E" C: f: H0 U- J; [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; s' L2 C! Z5 s
<P>Nothing can compare to my love</P>1 v) {! w3 F! Y& c8 J4 t9 ^9 X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! }( s* J" P7 H5 M! a, B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 _1 z: ?# O8 [2 n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  X2 G7 V4 n0 P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 N" O0 a1 g0 M3 K; t+ h<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 W) t$ p* R' h+ J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; k, u! x3 c) p) A/ G
<P>我好想看穿你心</P>
4 Z4 R6 U: u9 J! t<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 ?8 O; G# [6 h
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 t* a; z; E" n( C2 _9 E; w# Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! S: w7 u' I) ~, o0 O# j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 [9 j) A" b  E3 I! z1 C<P>I’m still filled with fear </P>
1 \2 [  w$ Z4 }5 B3 C. R<P>我仍满心恐惧 </P>
' u1 @$ W2 v% y& k/ w9 B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 g. C& \% [& D; X+ o
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( _$ Z" [$ g# j<P>I regret not dying</P>
( F7 ^% v+ q. f) z" a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ i/ O$ ^* U& S( x" p; ?
<P>I only have one tongue </P>" D' d' W3 c- Z9 A! f4 y/ |  b
<P>我只有一个舌头</P>
% S" ?0 i, U' V( H) Z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ B) P) s4 U4 G' Z$ h7 @! d<P>它不是近于100,000 </P>* j# r8 y; K% V& l6 O. q
<P>With such a tongue as yours, </P>
' `9 ?) z" Y0 l. d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 `$ \# g' t+ f1 I% W- c  s# p<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 ~/ g0 P0 x: P<P>你的话语跟不上它</P>$ K5 D4 j0 |: q/ X/ b9 ?4 L
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 }3 u+ q2 R( P
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, @, b9 ^+ c. g  X. i9 _8 k0 W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: y$ S0 I# y) ~! [; d* D9 _  B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! G$ j: _- z0 e4 h
( P) K0 l) \5 J我请你剖开它 $ E, r; {/ a# o: X

: X' M3 N6 @3 U+ s2 a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& Y( U4 q7 R2 e5 h<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-2 12:32 , Processed in 0.057898 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表