杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39063|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; U$ x3 G4 O1 h+ P* [; n5 I/ [
- W2 z6 u) Y7 G( x<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) c+ A0 T3 Q5 Y/ ~$ o
1 o; v/ S2 u1 V1 |" z3 m
: n$ ]( ^- B! f( s" p0 B5 I2 P
歌词我附在后面。0 V' Q; @1 W+ [. D# |
The moonlight is shining brightly,
$ W4 P, s- }. [# n) gMaking the sky glitter like gold,
9 h+ W3 y+ I: t  O" z4 `When I gaze at it, my heart fills with happiness' z0 ~+ l- G8 l4 a+ S" r
The moon is shining brightly in my eyes
6 E: d0 ?. `0 Z7 [* v% s" w* sThe sky is happy down to its soul7 Z7 k1 c" Z" [, t0 t" {* x
With the moon kissing it every night$ e8 O0 y* `9 F$ Z5 ?) y" i/ G! N
Seeing the sky content with its love+ t6 |; z# d$ D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 h; X( `( M7 y; R% K! Y- D5 ?
You needn’t fear anything$ U# c+ j2 F/ j! x9 d
My love is filled with happiness, loving you steadily9 Y( `( m( s+ `/ C
Every other word you utter is love
- E' {# Z  h' }6 {I really want to know just how much you love me0 v- f2 |" h' e4 c
I love you I love you with all my heart
) k! {- {% \. ^Nothing can compare to my love
5 D/ M3 z( A3 W) L/ S0 LCan it even fill up half the sky, P’?% V! ~& T! A8 W9 F) U
The whole sky couldn’t even reach half my love+ i1 e8 s0 V. a, X
I want so much to see inside your heart; c: d1 I/ }. X' L
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 z- u' R, w: r( t
I’m still filled with fear! S% k8 Z1 O+ \0 X1 V
Your glib answers are like 100 silver tongues' Q3 V2 E. [0 g- u# A% D5 c
I regret not dying
) r& `. q; }2 i" {: ~( f- J) uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 m1 s2 }  g$ ]) ], f
With such a tongue as yours,) p6 J& {+ f+ q9 b. I
Your speech can’t even keep up with it' q, A% r9 k* D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" Q) ]; h4 Q# K. G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; }  \1 e# k' w1 k
, N: ~1 \$ b- h1 u; n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 H) P4 U# i0 N2 P$ N<P>月光闪亮 </P>
4 W% c* s3 p+ J( O5 X<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ v$ r! y/ H4 M2 x7 s<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, E9 x; j; D, ~5 O$ W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 B- f& {1 M! ~
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 B2 L& }) [" l<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 U- t- \" }1 j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ n  T6 n$ i2 r( |5 ?( n
<P>The sky is happy down to its soul </P>
, m$ \: V$ D+ t% W) D- h<P>天空也陶醉了 </P>
* I8 \8 d8 h8 \4 r' H; G. {' Y; y<P>With the moon kissing it every night </P>
. c+ L: N3 X. {- }" @: ?& X<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, g- L8 `! f5 }+ }) ?<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ H& A# K' }2 Z" n<P>看着天空满足于它的爱情</P>  r: Z0 d& |; N0 i# `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: [1 A( ]- C; c9 M& U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! A( H) ]- U: X7 p! q8 n) E! r/ t<P>You needn’t fear anything </P>( x: b! P8 p% D. l4 w3 U
<P>你无需担心</P>
+ n9 I* G  z+ ]  L4 V9 \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' I3 M8 w; X8 N5 T. V  o; W) v/ l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- N3 z. U$ R& ~( j! ]<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- ^# Z5 M% t$ D/ Z) K+ y  S
<P>你说的每个字都是爱 </P>9 M( G* a5 t, ~$ R. O6 l" f
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ j" B' b4 ~* x% O6 R  v& x/ [9 P$ t
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% [- w& P; Z. s* N9 |5 ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
  f$ ]. o; M$ b3 o% W$ j<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. I& V$ z% m1 w/ a1 K0 @<P>Nothing can compare to my love</P>
8 ]! z3 U( U% W7 E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 b: e" i+ m& x8 f' |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. o8 j4 L3 T$ M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 }3 r4 B, {' d<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>' {' K7 j% n" T! o# t$ B, j* b
<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 q. o9 p8 L# F
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- m0 D9 p8 Z; R3 K9 U/ _0 h6 |<P>我好想看穿你心</P>
4 `, s: F% w& d) A0 n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' c: l4 l$ a. o& D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, c  Z# I: P) c* r3 m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 x; C, [7 f# i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) G: `! T# v3 l/ N. |) V<P>I’m still filled with fear </P>
' p5 `. |( B# k: d- w" `  A7 G<P>我仍满心恐惧 </P>
" Q! ~/ @$ G, w; W5 I<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ L2 ~* _1 S% c  B
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" Q* [: Y; ^- C6 h8 t<P>I regret not dying</P>7 g& V: {; o$ _! y9 K' L4 U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" L7 T2 X% `: i& C
<P>I only have one tongue </P>7 E! f* x* e, z: ~7 x- h4 }
<P>我只有一个舌头</P>
( Z  y1 ^5 m- x- C% a0 ^! h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* N) Q4 k2 F; j0 w7 {
<P>它不是近于100,000 </P>
: o* t: [1 Y$ |* j3 t2 M3 L! W+ B0 [<P>With such a tongue as yours, </P>; a8 k: ^3 {) U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 L5 G7 C& k& F* r# P' l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# K' e$ P# c" ]: i: Z: T/ S! U" x<P>你的话语跟不上它</P>
2 C- j4 p3 c, g# b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: ]/ p( q) Y* k5 A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; ]9 {9 t: Y( G1 m4 K+ X& M' I- P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; N7 G; D& _- X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * W+ D/ |. o8 n: B7 V/ F* k$ D6 _

5 H$ H0 k% D6 ]/ M  Q我请你剖开它 + R; ]. \/ {, T7 w

. T0 j* H7 i& f* K, B! v 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 [3 K' ~6 ]) f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 20:38 , Processed in 0.053088 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表