杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44796|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( A- J& {; O* M' i# t1 p' H
* n8 b8 K* Q3 I% g/ H& c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- d- @1 B6 N# s: Q# G
: A; ^) ^* S$ \+ O% o) ~5 X) a3 u

  x6 d# ~( q- P# X3 B$ y歌词我附在后面。
0 v4 H  w# H; y. t( pThe moonlight is shining brightly,0 j' @; u/ y- h3 S8 A. F4 ?
Making the sky glitter like gold,# G" B+ @9 x5 H& U3 m
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: L* d! N: Y& A2 m) W  YThe moon is shining brightly in my eyes3 |+ ^: I8 Q: y7 m/ w1 R+ B
The sky is happy down to its soul% ?) G$ H& \6 P
With the moon kissing it every night/ t; n! N% M, u/ }: a# h( D
Seeing the sky content with its love4 w5 c' k5 K+ T5 }, ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; u0 F7 B$ e8 [: h- B; [You needn’t fear anything: Y0 v# S3 r3 C* ~, j7 Y
My love is filled with happiness, loving you steadily4 E; V# ^/ ~# K0 E2 ~
Every other word you utter is love
- J7 s0 U2 z* k) R+ ]: U' t# ?I really want to know just how much you love me
5 Y3 R) A0 F; eI love you I love you with all my heart( }! P2 [# S2 t4 A0 d  ^
Nothing can compare to my love
. z' |& Q2 r. uCan it even fill up half the sky, P’?: ~! w0 s* R. g+ z
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 Y6 b' _6 r9 T, W% e$ P; ?I want so much to see inside your heart
3 O. ~- J, ?* e) C  ^, XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# ~$ T! @/ A5 J
I’m still filled with fear' K  e0 H" O- E9 Z& Y% B9 j6 X
Your glib answers are like 100 silver tongues! U, a! j* c; U$ L2 \( T( R
I regret not dying
: c+ ~/ H& X1 b$ ?# oI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ s) D: b0 f$ T9 y" P9 r- m3 g& o9 HWith such a tongue as yours,$ @  n4 j( Z% G8 V
Your speech can’t even keep up with it4 R- q& Q  X6 |# ^5 O. U: D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 N2 C) _; q- h8 pRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) ]3 X4 U9 e; y! j- R6 D

" Z: S4 O% |% ~/ E3 e<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 E; s% Q* Y7 z/ v  l<P>月光闪亮 </P>
1 h( ^$ F' m4 |) E/ O<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ G" a0 k- i2 B1 j' S5 {' b<P>使天空如金子般闪耀 </P>; s* V5 |3 v2 E0 Z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, r# x! W) e+ }7 P<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ A8 s$ P" Y% }& p0 I3 l( V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ O6 A0 _9 T2 k- g: d: ?<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. w# D% m3 w( T/ o
<P>The sky is happy down to its soul </P>. K, r7 w5 j9 n
<P>天空也陶醉了 </P>
; y+ t8 ]! [+ T2 [2 ^<P>With the moon kissing it every night </P>- b$ s; e$ j5 c5 @* d
<P>月亮每晚亲吻它 </P>( _; H* D; f* j9 ^; P" D) E$ ~
<P>Seeing the sky content with its love </P>0 P% b8 }) `3 J( p. e) m: d: u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 u7 N7 ^3 V7 i" T1 j& K% T' U
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ m% |, O8 c$ x; y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 H4 t. d! t. i- T- k: ^* X
<P>You needn’t fear anything </P>( s7 E; h3 E2 g
<P>你无需担心</P>2 D$ e5 E8 k6 ]- c
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: h  d) \) q3 ]% w7 h6 [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 g5 g: S% w/ G7 y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ Q( u0 H3 G2 Z6 o) \<P>你说的每个字都是爱 </P>! }1 s; d, V0 A. d
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: ~. ~, q  A0 E0 W<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( [9 I! \: @% |+ I  s+ D<P>I love you I love you with all my heart </P>- T+ V5 @: O3 I, R
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 \& w4 N$ u$ [$ A5 |8 B& j% X
<P>Nothing can compare to my love</P>
' W, ~. u  V* F/ g<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 E" l3 w, D8 Q3 l; p- x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 G) P+ K. s5 s& }1 ^$ e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  c, d  e! T3 D
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 Z- H) y% r/ `; `& B- V) \6 O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 q1 \  s; p( i: h4 q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 o3 u" @0 ?8 y2 B<P>我好想看穿你心</P>
8 D9 L' u6 w9 s6 K" r7 t8 b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; G% }( m" k$ P" I: o2 ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 `3 G- l! Y$ s6 {( J( [<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" C8 ?( x5 B+ z7 \) \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ \- [- [: [5 s& r<P>I’m still filled with fear </P>. o% W# ]0 h: L1 S$ C" p
<P>我仍满心恐惧 </P>) S3 I& m/ B. Z. f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 E: _+ _% o# b0 o<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 Z1 f& c% e* m8 i0 {( i# [! l<P>I regret not dying</P>7 _& A7 p9 p& s# Y: C$ x4 l+ I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- C; |$ ^. Y- B7 h% A9 `+ |<P>I only have one tongue </P>
: y9 `  B3 K3 S* q: L) ~<P>我只有一个舌头</P>
. R+ ^8 j( I5 G' f, L+ _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, G+ A1 s3 S2 M& v<P>它不是近于100,000 </P>
/ E( |' B7 k9 ^& a! D<P>With such a tongue as yours, </P>
. u$ i4 H$ A, L: X# p" t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# m! T+ `9 I- C7 b1 v; i/ u# B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* z! Z, _* r& W7 C- Q<P>你的话语跟不上它</P>- C" x* ~0 W2 ]1 s  @) N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 B8 W' ~+ K1 d9 ?4 G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( I( T+ N- u% {* g  Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ a' Y/ }8 j& r# ~% Y7 c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 @3 S0 I3 e  B3 v8 X* Y8 U$ ?; t5 z
我请你剖开它 # }. C/ j. m8 T4 G5 ~& r
2 e  M* n6 Y, O8 v3 T7 V6 V
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* ]. p8 {* d+ z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 23:56 , Processed in 0.056861 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表