杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 36103|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 ]& Z" n4 U+ A, ]' p- x& @% G

) B8 z4 E" Q+ f5 L. q. R0 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- U9 U: m7 Z! ?1 [0 Z' Z/ Q  t- f' R* s9 ]* u6 s$ Z2 Y3 }

3 n% i% x+ q& \2 C9 k歌词我附在后面。8 D( ^5 b, u, F) s2 g- ~& [
The moonlight is shining brightly,
7 J5 j$ k8 F( s/ V9 ~& O! ?( OMaking the sky glitter like gold,
3 {9 O( R7 a. p$ I- zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 Y: t( e! K; o) ~The moon is shining brightly in my eyes& r  p/ f) x* t7 u0 S
The sky is happy down to its soul
6 b; x' e: a/ {( y, z: E: `With the moon kissing it every night' X; B& r4 [  J7 r6 @1 F/ P
Seeing the sky content with its love8 Z$ B3 _) t; T$ G- P5 G8 s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, D4 n% v# Y' j0 @! S  `You needn’t fear anything
8 C. N* [6 j) ]# TMy love is filled with happiness, loving you steadily+ Q: U2 H; B  p/ Y, c2 o
Every other word you utter is love6 g1 A/ s+ ]' O5 i9 c- L% A  f1 h
I really want to know just how much you love me5 N2 @) C2 [0 l+ s
I love you I love you with all my heart
3 E* Y+ N9 P3 n: y3 T3 y2 {3 INothing can compare to my love
: m6 e/ B+ K. ?7 u: ACan it even fill up half the sky, P’?
, C8 [) P. @, M2 j. cThe whole sky couldn’t even reach half my love9 u: L% B' D- W% J
I want so much to see inside your heart3 h% J4 w4 w( `+ p
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: h3 t; s4 ?# ^! _1 w7 V& p/ H! a
I’m still filled with fear0 [; I8 F" }/ n1 q# X
Your glib answers are like 100 silver tongues
# w. Y8 V( V# _' j/ |I regret not dying0 g$ L- y1 _# z; N
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& ^  H+ }& c7 d) p1 oWith such a tongue as yours,
8 G. W6 v8 A* r; g( t, r$ jYour speech can’t even keep up with it
1 l4 c- B; ]6 i  h% e# h4 b" GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 L$ b1 r+ A; S' K0 w( s; bRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 }- N5 ?0 @/ u# ]9 m
* P& c8 k- C# Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 M: y$ I0 Y- O+ w) M
<P>月光闪亮 </P>
5 X' G5 U3 Q0 [6 K2 @6 g<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 w- x( d9 P- Y. |- _# x  T<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 D- B: q  l0 B" \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 D6 y5 `; X( x. L5 X1 u" p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>% F7 p0 N+ B+ G: p8 @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' m, H' Z2 Z6 ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" f. Y% s; y1 L, z0 j9 W
<P>The sky is happy down to its soul </P>  L3 L! o2 w: h
<P>天空也陶醉了 </P>
, U" `# n! ?4 N* v# ^<P>With the moon kissing it every night </P>0 d" e. F$ y' K% G/ |% s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 Y! n1 R, a8 t8 S" C<P>Seeing the sky content with its love </P>+ z- ]/ ?& G: k8 ^, N& ~3 O
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 E% L& ~0 c. R4 c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! H& I( J: S7 n4 K! `<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# L6 Y; {% k; r5 v! b<P>You needn’t fear anything </P>
$ @) ]& |& x3 M<P>你无需担心</P>/ G1 B7 m0 W  `% ~( N& @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 g! ^7 e4 I, Q" S* Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 S& w6 T) w) k7 c2 U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 F- m, [  c* Q" T
<P>你说的每个字都是爱 </P>, D* s' N# V  Y1 p0 I, X
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ \- V* ^5 Z( V) C
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 l! o$ v7 k! }<P>I love you I love you with all my heart </P>7 \/ ^" e2 A' F# M3 f8 E6 B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" U. A( K; u7 d7 e( I
<P>Nothing can compare to my love</P>
' c7 X  T% ^( R) G4 {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 ?: \- G9 |; Y, P5 [- f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% J2 L8 f# h; J+ U9 U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% w* N% C/ z) U, A* e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 ]2 d/ E- y/ E0 I7 r
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 ^8 c: l- h4 Y0 e$ x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! l# N7 ]# m) A( t( f: v: f<P>我好想看穿你心</P>* u. k2 U. e9 a! }
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># s8 c+ o- x3 t5 p
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( J& @! z3 G! x+ f<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" R3 x% E  W' B+ @( H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" f8 w3 E: \1 k, y<P>I’m still filled with fear </P>
: X& N2 u2 [3 k( U; c4 N) V<P>我仍满心恐惧 </P>
( I& H" t  |: m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& U8 c3 f1 a7 ?$ V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 j! E/ |* m. D7 M3 x( D8 E3 L
<P>I regret not dying</P>& }2 i- p& ]1 y2 F5 M- A3 x. T2 A! t" ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ u* ?. e3 b. F5 l) L<P>I only have one tongue </P>3 R6 I" P3 C% M5 t9 l9 M& L
<P>我只有一个舌头</P>, j$ K3 `' u$ f  ^' @" q: f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& ]( b6 L! M' M" ~: M- K
<P>它不是近于100,000 </P>
' p' |6 {/ q# K1 u; d<P>With such a tongue as yours, </P>' A0 R+ B' B! `3 _, x1 K
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 o' Z$ i9 h: y, a6 [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* D0 t: ^. C# H0 Z1 F- R! p
<P>你的话语跟不上它</P>
- `1 n8 u3 m) u* M) h3 U<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; N- U6 U9 V) ~; o+ `
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) t& ~; o. D! O: y" v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 k' b, W( T3 Z9 D& l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* O* [4 {3 V9 C' y
, O7 Z' c3 E0 L) k3 U- u  P( Z我请你剖开它 ( s: G# t& p# H+ D  A

9 r- J3 J- x  `' ` 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" t0 S. t4 z5 L& s3 u3 `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-19 06:57 , Processed in 0.051768 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表