杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42896|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 B1 {; K9 x) ^$ a% Q

- y) W: {6 ~4 p( ^$ |* X1 r<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 k0 a# i+ ^/ r- c2 q- {
+ j3 N/ C7 I1 h3 g
. o# D3 k) d/ l( A# b! I
歌词我附在后面。
* G* p  u0 p: r0 j) CThe moonlight is shining brightly,
  p" d- k# ^$ OMaking the sky glitter like gold,
7 y4 q3 S- Y3 \- q0 P% _7 ~When I gaze at it, my heart fills with happiness/ R2 z1 F3 A# q& c9 h; I
The moon is shining brightly in my eyes5 j( b: L) z( e2 m, F6 p. O0 S
The sky is happy down to its soul+ E7 z) N7 k5 b; g* ?2 Y
With the moon kissing it every night
. u6 v: _* J7 u; ~Seeing the sky content with its love9 v( S" ]7 E# G, K/ m* v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. L, t+ d( x1 mYou needn’t fear anything5 v3 P8 b! m$ _
My love is filled with happiness, loving you steadily! U4 c# \2 Q; W+ \$ Z2 F3 N
Every other word you utter is love$ z( n8 }0 g1 G
I really want to know just how much you love me, @9 D$ S* p/ ~% a0 ^, o: m- U
I love you I love you with all my heart: n9 F9 W& j- p
Nothing can compare to my love( C: t' x0 `, m: N
Can it even fill up half the sky, P’?+ _; b5 \' j+ U6 F! J6 X7 s
The whole sky couldn’t even reach half my love
& D* [8 w3 n$ Q, p  i& q# OI want so much to see inside your heart
4 Z" a4 _% M. xI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% V$ p3 S- R1 F- h1 R' r
I’m still filled with fear
) x! e: W. n: N5 l' b' |Your glib answers are like 100 silver tongues
; Y( T, `9 V1 o$ W- \0 }I regret not dying5 j9 n8 A' {4 N, |* T
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  v9 u6 p- v+ b( \9 `With such a tongue as yours,9 c9 M0 F" a5 ?: X* H  q2 }/ g, J: Q; f
Your speech can’t even keep up with it. J( O3 r0 j) t. V2 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( I7 h( U7 J1 `$ Q& Q, JRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. j" u- p5 n$ q8 N; A8 p* R% i1 K" {+ @$ K5 C7 V
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) s. O' s' |7 [, `; ?5 ^<P>月光闪亮 </P># t2 k5 B! k& \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% k  U6 E' @% I: {9 G! X+ X! E! E
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' J/ q" b! K7 {, K  H( k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, A8 O6 u: ^, R5 ~, I
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; `. y) s4 X3 n6 A* N4 E. H' u
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 @5 I1 p* E' I9 I' j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  h: b1 K5 f6 M( k
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' u7 r  w7 X& d9 V: _<P>天空也陶醉了 </P>" [& @& \: M7 s/ N
<P>With the moon kissing it every night </P>
: o( H! l" \2 q6 z- |, P7 g<P>月亮每晚亲吻它 </P>. Z' R0 \+ K% G6 _( y& G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) m+ m3 s# }% u. {# z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) D' a# u6 _, f$ s0 Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ Z/ ]* ~8 e2 r  N
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 `0 {* I+ u; ]. P1 L
<P>You needn’t fear anything </P>
  E) q  ]& R( \* w+ Y/ T<P>你无需担心</P>0 h! l6 h6 p- o9 o% t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ D6 `  A0 h. V" n6 m" J# M6 m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( A; _0 ^1 W; v0 ~5 t! t
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ w# c6 [+ N9 ?2 y<P>你说的每个字都是爱 </P>/ w! G- d8 i+ z3 y; |
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ [5 r6 J5 f& G5 |( A, v
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 [! ^' P9 j' i4 N
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, {3 n& A. ^8 Q& U0 G/ V. E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 N0 A# P# S( F6 H
<P>Nothing can compare to my love</P>( J. @% n. i7 j( V& L) o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! S1 o0 b* r8 w; K5 ^9 B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># |# a) U! d8 ^, X% Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 [0 w7 j2 ^# C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& y4 x+ v7 V# i& P5 F3 n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 V7 v- S) y& m/ }7 }<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' S9 K- [8 E. K: g9 S<P>我好想看穿你心</P>
' l, `% K* \6 p3 U+ r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' K6 |- R$ P: ?& E$ [8 }<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 H1 U. S2 I1 `( }<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 Y3 a& P7 D" O% H% D) ^1 F  J  t2 F
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ Q) [0 \& G8 M<P>I’m still filled with fear </P>
7 ~# N4 [; S3 _, J. R; d<P>我仍满心恐惧 </P>6 m9 }0 X$ ~7 O% d& n  f7 c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' b% w# i3 n8 d7 ?, K5 c$ k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% ?" R' u/ g1 ~3 S! \
<P>I regret not dying</P>
2 Q; [0 Q: }, Q" j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( u  K- [0 b& K! Z( X& {<P>I only have one tongue </P>
$ k6 [0 T, T5 D8 }* e0 G<P>我只有一个舌头</P>1 h% C7 a) O" Y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& i* |) `- P9 w' ]. K
<P>它不是近于100,000 </P>  @7 x  e6 t. e/ O- n
<P>With such a tongue as yours, </P>- i( c+ ?& t- h0 y1 d9 ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: C. V! e9 x$ n  q2 s* G
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' i8 Z6 j: e' T/ m/ L1 ?<P>你的话语跟不上它</P>
, [1 m! r2 y; D* m1 t, D) T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% @7 V) R( A% x; x3 ?3 W
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 t2 w3 o* E6 o6 z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ V9 @: y% I- _- E- m, x) d. s<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 {6 F9 \' B3 A/ R) a2 n( }- W8 k- X' a2 ?  g0 z
我请你剖开它 , l; G. X  R# {. U/ ^* M. H7 N
" E! G; w: j8 Q8 D- Y7 b/ a! j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># ]& k) M8 B5 D
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 17:57 , Processed in 0.060760 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表