杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43931|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! S; J4 ~8 s7 s% p
1 [$ l, F5 z& e7 ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' F1 F' w1 C. d! \* ?" J

7 D% F' x7 m# h9 V/ ]6 K0 [6 _2 ]$ v6 W
歌词我附在后面。1 A$ J# `9 Z, ~0 Z& n+ I: W) H
The moonlight is shining brightly,
- d: W" L: n8 DMaking the sky glitter like gold,1 x7 ~# B% `' H
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 s/ n6 k3 A$ x$ B+ j9 u6 c/ sThe moon is shining brightly in my eyes' j1 L" r9 J  k+ [5 |% M2 w
The sky is happy down to its soul6 d& U( Y& j8 n% i5 |
With the moon kissing it every night% v- l( \$ d/ B! ?/ b6 I1 R8 n& R
Seeing the sky content with its love
( \; \: t- t0 M/ ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% o9 Y+ ]- J$ f1 K. V9 k9 z9 `7 LYou needn’t fear anything6 n3 T+ v' k+ B" v- F$ {, }/ M
My love is filled with happiness, loving you steadily
  Q! O7 A, t4 w4 z2 o- TEvery other word you utter is love/ y8 M. U3 F* I
I really want to know just how much you love me# d( K; m5 [" L: z
I love you I love you with all my heart# J& x5 P# U9 e
Nothing can compare to my love
2 d! k+ F& l2 f; b5 I+ h* pCan it even fill up half the sky, P’?" @4 G; B( Q4 _  K8 k/ z5 S* e
The whole sky couldn’t even reach half my love
: M1 w7 t* E* kI want so much to see inside your heart
6 e- {; [, L5 O' J: K3 @/ _7 \6 fI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: U/ `1 I+ {- d9 [6 i: h( a) HI’m still filled with fear
) ?+ z$ ]& k. L, S& V; @% v0 dYour glib answers are like 100 silver tongues5 [0 b& t' P3 A! D
I regret not dying
% f! D  B  z, v$ \" ~* K  t& o" G* SI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ }! h2 q0 V4 q1 M
With such a tongue as yours,
+ D5 {% t) U0 K7 J2 `* P3 S4 tYour speech can’t even keep up with it, i' k: S4 }7 \! O4 x; i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ M( Z0 [3 h8 `1 _$ c' s, `& r. kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " g# r% W) d5 k4 H, b. R4 _0 H. v

0 v( i9 F$ v; \( w7 h<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 y* h; Q3 t: @: R<P>月光闪亮 </P>
' c# L9 c/ I% }- F% _/ ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>. I# m+ L+ ?% [5 R" ?$ y# D/ F3 h0 h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 ~* w+ I* H( C$ q- Y- l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 x! W8 c; R) V
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- K1 N& E6 U5 r" J' K
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, l+ C' q0 S3 n& M/ x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- w3 f8 [/ O  U; B' ?1 H& t- F
<P>The sky is happy down to its soul </P>" o9 M  i; S& k: t" R9 S5 [! [* }
<P>天空也陶醉了 </P>
! c& }- X8 d2 [$ I: U$ F<P>With the moon kissing it every night </P>
5 e/ i) T1 Y) }: a  p<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- R" u7 S* T6 u<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 I( F: x5 \4 ?" h2 q& X4 O# k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 I/ ^4 Q( P! _+ m* x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ V# k# L- Y; T2 U8 r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 G: K! S. h( M) K
<P>You needn’t fear anything </P>: {7 s" y8 ?, b6 b% H
<P>你无需担心</P>9 ]/ Q/ \4 n, X
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) A4 G6 v6 B6 X' w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& s! M0 @& y2 b/ s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 Y- s* L* r( e- @
<P>你说的每个字都是爱 </P>( p3 v/ w! I  K+ B. E
<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ H: Q/ {* c+ M8 ^8 c% }<P>我想知道你爱我有多深 </P># C# F$ r" P- L1 J+ V+ f
<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 J1 \/ |1 R- _$ K" F3 Q8 |4 A6 u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: C4 d- g. w) x
<P>Nothing can compare to my love</P>9 K9 x5 n1 P# P% L4 f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* j2 J5 \/ A3 ^: S9 G( V<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 X/ {, d: y0 q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% {0 ~& J# M  o9 c2 M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* C2 T0 \+ ]' `8 r, ^: |& {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- o- d+ R1 `4 [1 R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) i, P2 i5 t) }+ j* a7 o<P>我好想看穿你心</P>
! c, g. b. m0 G5 j; Q! a' h+ L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 c" g1 F: d3 `/ F7 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( A; o" \7 }+ ~  E. Q4 G% j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 M' l& e/ N. W% R2 M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, ?/ m$ m4 {9 F5 ?) F9 W2 }6 S0 E<P>I’m still filled with fear </P>
% ?  g- h* c' \7 ~8 g<P>我仍满心恐惧 </P>
- R4 r! G* n  K. h: U  x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! k4 F0 @; h( w0 i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- ]3 z4 K  q" @/ _. n! G<P>I regret not dying</P># d. R8 n) N* C* [1 |- N5 r" U( _) b. q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># |: |8 Y# k4 E$ U; Q0 D
<P>I only have one tongue </P>. G6 ?9 @5 x7 b- k: T' V
<P>我只有一个舌头</P>) @4 X4 o, Q4 ]' L; B
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ g  F8 O5 Z. {5 C- N
<P>它不是近于100,000 </P>
9 A6 C. d6 e( R3 ]<P>With such a tongue as yours, </P>) p& E4 T$ ^. c5 h2 d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 e9 r; k6 R1 r
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  u) C7 n  n4 ~: `! |<P>你的话语跟不上它</P>; i8 E( ?) T, {' i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 n# @( l) p/ Q8 J) ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 f6 l" Y8 J7 \. O7 X' \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 v9 t$ |! G9 i+ C' T
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! o7 f# F4 G$ d# u* \: V/ d0 r

6 |0 z4 I. p4 [: }. H, Q5 c我请你剖开它 - N" f" E! e* z" z
% \9 z) g. h7 u
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>& @) b, h) b7 J9 _1 {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-14 07:33 , Processed in 0.057815 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表