杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40205|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, _+ @$ u& i: I8 C3 P  e, Y2 ]1 l$ q9 v* a4 X$ L+ s5 l4 L8 N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 y4 `! F) @$ F0 e  F4 a
( y- ~" H5 D0 p9 }1 N+ \
: v  I) z* a; t4 u
歌词我附在后面。3 H, D$ [. R( v( O" ?0 e
The moonlight is shining brightly,
( @5 ^& j0 s, X7 ^5 G8 ?# yMaking the sky glitter like gold,
$ \* R/ d+ `! ~5 [  C/ o, Q5 tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness' l+ x6 S' d% V( m2 q* w+ A
The moon is shining brightly in my eyes
1 j+ I2 H1 _' \: nThe sky is happy down to its soul8 K% c  R+ Y7 f$ ]8 r* e9 J
With the moon kissing it every night
5 \, e- C" s& M2 ~& sSeeing the sky content with its love- M8 K- P0 k+ \5 s8 B
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- {, H+ h0 Y7 _
You needn’t fear anything
$ ~* j% F7 Z$ F  EMy love is filled with happiness, loving you steadily7 r$ L* q6 |# V% c) w9 a
Every other word you utter is love
) Z6 H, z" B  x" W( X% q0 WI really want to know just how much you love me4 Z! J, |$ j# }' X' a0 _: ^
I love you I love you with all my heart
: c( V# b" G. }- p0 o: r3 |Nothing can compare to my love
4 P) {$ S2 \% B5 ]- ^- r, t8 T* ^Can it even fill up half the sky, P’?9 z" @- w6 H  m8 h
The whole sky couldn’t even reach half my love5 l7 k) @( Z6 a, W8 v
I want so much to see inside your heart
' V; b0 F" ?$ h. w0 ZI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 Z- ?% `# U8 ~7 w) i$ PI’m still filled with fear8 H0 l% D7 z* z, I( p9 q
Your glib answers are like 100 silver tongues
- d5 J  H0 ~" z# b4 z* ~  JI regret not dying
& r8 b& \# e7 RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, J  o  \4 g9 d- u" m- E1 r9 SWith such a tongue as yours,
0 S; }: J7 q1 G; |$ _& oYour speech can’t even keep up with it3 L/ \& l' O9 U# X6 h- Y$ H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ R9 ~, {' |0 U. \& GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" Y; Q& S8 ]& C# j+ o
( U" B. E2 C( J9 b- i6 y3 O<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 s/ J1 X* p! ?  d0 S4 T
<P>月光闪亮 </P>
# l9 C% p5 ~  c$ {<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ }- T; {3 t; t$ _: g  e5 [
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; E& x/ h# u, `: O7 j' B9 ~0 k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 j2 y. r+ T: x4 Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ L4 p5 b% G" l  R<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- C" m+ o* j3 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" v9 m3 Z0 _8 q( ~
<P>The sky is happy down to its soul </P>- y7 e1 N1 L7 k1 B7 w
<P>天空也陶醉了 </P>
$ G1 [" m: R1 W<P>With the moon kissing it every night </P>
- h: c$ h1 N4 b& L( J% z<P>月亮每晚亲吻它 </P>* y# [& c0 r' o0 h# g$ T' L
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% m! |* X+ v6 A# r1 W<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 ^" [  `7 u: X: [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 s& K2 J+ R- e7 R( k4 \. U- ]
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' }8 ~. i) c: U* `+ A
<P>You needn’t fear anything </P>' g" o; w4 e. E  n
<P>你无需担心</P>
% M2 O; Q" [6 U3 w0 a# A2 @<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 L, h* v7 T! G" r4 {; n+ }<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 w. K/ N$ b& q& f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" b: B2 M, Z2 w# q1 _<P>你说的每个字都是爱 </P>- r/ t1 T1 r+ t4 b& Q6 v1 m
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 v4 p' P- u/ p( x4 K2 f' Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# c7 F$ F; s9 Z/ E8 X' H<P>I love you I love you with all my heart </P>
' @# e( V. b$ I- [# P2 E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ @- D  C5 d9 K0 o# N3 j
<P>Nothing can compare to my love</P>" Z3 S: f$ k1 R" G0 D: m: c( t. h
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ C! H% x& i3 @8 {2 E4 p7 M- Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( I% T; S/ a# |1 Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ P  [* c; U* M/ m7 M  o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, k/ f$ q! m/ u) |4 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& W: O' c3 O- w1 M" _, U8 T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! T# O. _& d% V/ d/ j* _
<P>我好想看穿你心</P>
; C* d! U  _2 X) R- s) ^4 c: ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' C2 C% `8 c( p# R# M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: b# I5 Q0 I( h9 b8 _9 i
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 E" g. `+ ]- g% Q9 T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ j& u/ t; ?" }3 M9 l8 ^
<P>I’m still filled with fear </P>6 B& j4 E4 s# v3 a
<P>我仍满心恐惧 </P>$ s' q/ s) g' @8 D* \% {' u) c/ }$ V
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& Q4 w( H% l, L, e- F<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 ~6 U( ~9 v- y" `
<P>I regret not dying</P>  C% |" J+ M2 k- n. ^# k/ {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 \, W& S+ S1 B+ x<P>I only have one tongue </P>9 @5 l' K$ i. ?1 _  [+ I5 p
<P>我只有一个舌头</P>/ e9 V$ w5 H( P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; |$ I9 }6 D5 ^* b
<P>它不是近于100,000 </P>; R2 q: I) {/ f1 W- P# s0 t
<P>With such a tongue as yours, </P>( q/ z2 I4 p. i9 {- X9 i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! h7 y# |9 Z2 q+ H<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& ?- m8 T! W# Q<P>你的话语跟不上它</P>
/ J- o! [  z2 C) V4 h# S( v. @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% R/ H. A, e8 Z% _! i$ Q5 Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! f- E( c. D1 Y5 a- e+ ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' H+ X. Y& x" L
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, G3 H& g+ K+ H3 I# ]4 Z; _9 X/ x* N6 K
我请你剖开它
% }0 I8 D! Y/ p. w
1 \% h( m4 M9 e) A% d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 S: B& T% u. ~' c; G" _; C, H( |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-11 17:08 , Processed in 0.072153 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表