杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47069|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 n! D; z; m* \1 M
$ ~5 P5 e/ L. I  S
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 I7 [" t" ]/ W0 k
, o7 f- \6 f% Z6 e& |+ T9 \9 ^2 H

% q( K% ~3 l" j% v% r- K歌词我附在后面。5 {9 h$ E2 J7 i# P7 D1 f& ]
The moonlight is shining brightly,
1 a; W" q) ^6 ~2 X# DMaking the sky glitter like gold,
0 a4 d6 w, c) L" DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 @" |- p7 n; q; TThe moon is shining brightly in my eyes! @0 D% b' X+ q3 e
The sky is happy down to its soul2 g& U" p8 U/ P/ R
With the moon kissing it every night
; G6 n' w" X( l5 ?# L- h  c9 KSeeing the sky content with its love
8 h; {8 i5 {& d8 j3 i4 ~( C. kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 |1 B4 w6 C, q: o/ fYou needn’t fear anything  `9 e# F6 j( C
My love is filled with happiness, loving you steadily
# d  }4 B* a1 dEvery other word you utter is love
3 J" t4 R7 S9 M, x& PI really want to know just how much you love me
' S$ U- F7 |' Q7 V8 cI love you I love you with all my heart
/ [! T- c) B! b" `# p& B" {Nothing can compare to my love5 f9 w- \( r/ S% T( w
Can it even fill up half the sky, P’?0 k8 K1 r- v) p2 F" h6 y6 w
The whole sky couldn’t even reach half my love
* h& Z: J6 y! H. v' n) CI want so much to see inside your heart
0 c5 b  l! Z1 O: gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( [. P7 ?( I" u* r6 {6 b5 RI’m still filled with fear9 [  F; S6 d& _' f
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 A9 W6 s7 f# o; u% X4 B6 lI regret not dying" ]4 ?" h- F9 V. ^9 R5 b& n
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ f2 A  d" z5 v- d' R  J/ U; H0 }
With such a tongue as yours,
4 I7 {+ A& ^" T7 c1 DYour speech can’t even keep up with it, M4 h6 e, ~1 O( H3 \- I- g( ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' \, X4 f4 _+ U- O8 d5 ~- CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # ^  ?. [( p7 ^, E  q; n, }

- s% s/ A6 k6 b' `$ n$ h& E6 W<P>The moonlight is shining brightly, </P>, q1 O; [& i8 U4 {# j
<P>月光闪亮 </P>7 U. z- P+ D3 u* {6 |% t& A4 N
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 O' U; T" ~- L! ?. A7 w6 x<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 p/ o! a  ?! _2 r+ a" Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: p4 T0 ^/ c+ h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( \6 N0 z2 u. y6 |' E' b/ @( ?! N
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
9 c, W3 [: A, O+ I<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  e. Z; s! `2 u7 T0 G  w
<P>The sky is happy down to its soul </P>) f5 z$ b" y; r+ U2 Q7 ~
<P>天空也陶醉了 </P>  n6 h- j3 S* h" g3 c7 I
<P>With the moon kissing it every night </P>
. r& [+ }' P! t<P>月亮每晚亲吻它 </P>, Z4 R9 y( J9 z2 E4 O) k3 i
<P>Seeing the sky content with its love </P>
- X/ L5 ?% u/ K& y5 Z% x; O<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; o1 N8 f1 k* d) [, M6 E, |! F' K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ W4 [. \' G+ }<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! b- e& u' |+ E+ p  m<P>You needn’t fear anything </P>/ D) J' q1 P4 E4 Y6 L7 u
<P>你无需担心</P>
  k' [, n/ r7 X4 g- c7 i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( d8 Z% P: z! P<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 G) \- [% X0 f9 _) p- M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: ]+ u3 \* D. U; P3 w3 Q
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 V3 X% H& v. _. o
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 S  P9 ?& Q6 D# Q/ P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* E  j1 x6 X; p- @
<P>I love you I love you with all my heart </P>, E" x$ f/ H* ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ b( [8 T+ U& X$ [- S3 w<P>Nothing can compare to my love</P>
" b2 ^4 {1 s( [<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 s/ H/ b2 e4 b* q' z, M1 C<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% r6 i) l: l: v- P2 J<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 Z( G3 s6 M+ ~5 [<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ F2 C4 b6 k2 F% \, H, x3 R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! @/ Z& A2 ]. p5 n- q! S/ [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 S3 k, }3 N+ Z) v3 s) ]" ]<P>我好想看穿你心</P>7 z  m: I1 F( q$ x- N1 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 C' @- `0 d! A1 g! b8 X<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. r- b2 w9 m% r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 n! k9 l6 h% P9 W  C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) e9 I7 a9 \) N! S2 v
<P>I’m still filled with fear </P>
6 D, m% A* S* Z; e<P>我仍满心恐惧 </P>1 l, |' h+ Z  v0 C
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 d& A2 v0 A9 A- W" z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 N& j& t* Y5 u( |' y. C  U
<P>I regret not dying</P>2 e) |9 B+ A1 c: a$ [3 r  e0 z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' x" z, r/ B2 J; f# {
<P>I only have one tongue </P>6 ~3 T& g& N  C( N+ ?. n! E
<P>我只有一个舌头</P>" C6 M4 _) V2 U
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; S% E  m! Z# f$ C/ Z; K  X3 z4 p<P>它不是近于100,000 </P>
/ K# G! v7 O3 q/ o, }<P>With such a tongue as yours, </P>% w% t$ s6 ?4 e, H# J( t/ c0 ~1 o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) [2 I. H8 ~3 t/ R& H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 M, C; N1 ]6 Y5 Z% m2 H<P>你的话语跟不上它</P>7 C9 z! Y7 u" ~1 c" t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% e/ P  w5 k' C' Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% p" k. n; [6 \; _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 Y$ K* ~# V  Y5 e2 J. V
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + t5 `; w# s& x6 B2 q

$ r& k" b# V7 i( B/ v# d7 u  z我请你剖开它
  Z& `" @2 b5 g( ^* |3 o
; D5 H2 F! S% `% a0 \! s 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ n* I- D$ M6 c9 h6 o! c6 J" F) o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 15:04 , Processed in 0.053210 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表