杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47013|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- d2 u6 c+ @. v! j, n; F/ W% e! P: v& y% z" U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  `* J2 `2 i8 Z( k$ E/ K$ k9 q
; s7 t: B2 x: C. x7 S
歌词我附在后面。
6 r8 }) |0 _  M3 J/ n# N! DThe moonlight is shining brightly,  p- [; o1 ^3 P1 F0 \
Making the sky glitter like gold,2 K, l2 l4 s& {) p. k- w; T
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" |7 k% k  @" c: o3 [2 hThe moon is shining brightly in my eyes' T& O5 `! g$ z- _& ~, G& J  F1 ]
The sky is happy down to its soul
( E  h3 k6 ]; G1 jWith the moon kissing it every night1 i+ ?, i( |; }
Seeing the sky content with its love
8 |0 U- ~4 J& o3 d/ J9 ^3 LIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( d" @: g  y# O* p8 C: s; `
You needn’t fear anything
1 d9 j9 B6 H8 B$ g# m* FMy love is filled with happiness, loving you steadily, b  `, r: `; b0 Y6 h6 {, e6 {( s) J
Every other word you utter is love/ @! y6 r% {9 {. K- L
I really want to know just how much you love me
) c& n4 Z* z. V: sI love you I love you with all my heart
/ e. o; u8 \4 x" n6 ~Nothing can compare to my love
4 S6 g* \" j, i" {2 [Can it even fill up half the sky, P’?0 N1 Q7 U& c3 [
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 Z5 A  f, \9 w# c3 oI want so much to see inside your heart
& A  q  X/ X: cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 |; `( @) [& g
I’m still filled with fear
5 i. u/ L# J7 y; K- s  {' U2 JYour glib answers are like 100 silver tongues; i5 ?  a+ h9 W, V6 C
I regret not dying, ~# z& I/ `" i, ?0 M( A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 D, t) I: _+ E/ C: B( R1 b* w$ r; q
With such a tongue as yours,9 F' @! m; G8 O) E! c. g
Your speech can’t even keep up with it
5 j* y( Y3 M, p5 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 j! e1 f% Y0 L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ k& Z; k/ D1 H& |2 v
9 A3 K# L+ N7 [) N3 y2 K<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 e) [" _* ]2 |) u1 }
<P>月光闪亮 </P>
4 u( u, n' I+ W: _6 {8 e0 h<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& d* ^- d; m/ N( O9 O! u; d3 z$ K<P>使天空如金子般闪耀 </P>) K; a. L% _8 o& i; B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ O4 l7 k+ Q. Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ A1 m; `! q9 O7 J2 L<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 T; t( V+ l! p, ~( d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) l+ T/ n9 \- I' y# ^1 g<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ C* \) R( a9 v3 ~<P>天空也陶醉了 </P>% t8 z+ @+ ~4 C9 U( a7 x
<P>With the moon kissing it every night </P>
) t* w0 h* ?* ^' o% i% z<P>月亮每晚亲吻它 </P>& t7 f1 Y# n- q* Z" F+ s
<P>Seeing the sky content with its love </P>" {" n4 I3 r& i6 v9 z4 N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ e0 j0 z) o& W' X% k# `# s* [$ i9 P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 P+ r0 I0 b: Z7 P% j3 ^- K
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' h$ G+ t8 r( m+ ?2 t1 U- _
<P>You needn’t fear anything </P>
$ U+ g7 Z9 t8 |- A# ?<P>你无需担心</P>4 C: y. f/ G( n
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 ~7 b* A0 K; H* g# q8 l$ u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 g/ d- E* m% K% r* x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; S& h- \  Q0 ^$ H) [" p<P>你说的每个字都是爱 </P>; O. W9 g0 r. ~9 D
<P>I really want to know just how much you love me</P>( q: o2 s& D0 w' m& w0 \$ w% `
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; D  X$ o: I# i9 F; D
<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 J3 m$ f+ S. x9 m8 R* Q$ Q2 v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( e( E; A6 Q$ _, I, M<P>Nothing can compare to my love</P>
* d. a6 r0 n( M! E$ H<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ g9 l7 v' A! W/ k4 `" m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% }3 ], T3 {! Q3 ~* H( W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& `% I9 J5 b' t. V
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 c2 @  g, v& t. Z7 {% G  c3 K<P>整个天空不及我爱的一半</P>" A# U! f% a+ G) Q! b6 ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 T- W$ Y0 o% x+ Q
<P>我好想看穿你心</P>
* X$ j4 P) r; X7 P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, ?' \& B& x0 D
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. ~: n, ~1 U( U4 t8 t. u( f
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' P1 y) @4 |  b$ I8 h1 e4 n( m1 ~( e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, S8 w/ g# H# S& N
<P>I’m still filled with fear </P>' V8 M! Y5 U  E1 g  G
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 X) g6 i8 W* M6 _2 o5 o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 ?4 M' v7 v$ Y' K' ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ d) J  L+ f8 z/ a( U  X$ @# T<P>I regret not dying</P>
$ d; ^; Z8 T$ |: N- V6 G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 \+ x0 N& l* w0 ?/ ^<P>I only have one tongue </P>
( E1 p; X1 j, {: w% V1 p$ y2 ]<P>我只有一个舌头</P>  k9 K, |1 k% _7 I8 `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  k& x- d& J4 I+ L- m+ k<P>它不是近于100,000 </P>' w/ W+ r6 u$ F) B$ J
<P>With such a tongue as yours, </P>8 M6 t8 _+ K4 @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 D! i5 f! T+ a" U7 C2 w0 E<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 `: G( r, p7 c! R
<P>你的话语跟不上它</P>
) U1 U6 @3 ?- u6 d" _; Y5 e# N5 a; w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, |9 k' [7 h' u. d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 m" {0 c- t9 L1 f6 |5 O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. g$ j9 X2 ^1 Z: L5 F" Z+ ?) m7 O<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 s. _) E2 @; k
+ s' J$ R$ `8 [* L3 J我请你剖开它
# c2 ]0 b# R/ N, R' Y; T( y4 q) B2 ~+ s
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. l6 c* n+ n7 O7 \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 14:05 , Processed in 0.054689 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表