杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41643|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. _6 j& V+ h7 S$ g* v1 O6 ~- x) }3 e0 d  g+ X3 y  ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ a* G7 y; q* F1 ~
3 L! \6 y5 U! c! y* E) S7 T# X7 X+ B
& ^% b. q! T& t1 `) d' F
歌词我附在后面。
: b/ x4 G# l: n8 i) X; Z: T7 wThe moonlight is shining brightly,6 e; w2 x% H7 s! U
Making the sky glitter like gold,
0 |% L5 [/ W' u1 E; I7 oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! M* e3 d2 @1 z8 r* V) `% LThe moon is shining brightly in my eyes
& T! T1 a+ o0 ]; S" }% j" iThe sky is happy down to its soul1 K6 J, ]) r/ L
With the moon kissing it every night
; u- O1 R$ U. l  ?7 Z9 r/ VSeeing the sky content with its love
" [5 I& X- ]" N* vIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 f2 J( M) t/ R/ |5 V$ l% Z
You needn’t fear anything: y* v7 z9 E$ ~5 [# E: a5 v
My love is filled with happiness, loving you steadily  a7 t/ B$ p; n; ?; U8 B! t
Every other word you utter is love9 E& K9 X1 ~, p6 o" _
I really want to know just how much you love me! n* U+ B! a! l2 ?
I love you I love you with all my heart) {9 a5 W( D; X
Nothing can compare to my love
% o5 D# {' N" lCan it even fill up half the sky, P’?1 }4 D& T! v* t5 E0 s4 P; Y
The whole sky couldn’t even reach half my love6 I5 Z4 t. J- |+ [
I want so much to see inside your heart1 ~! T/ X/ g/ _/ n& l4 S* f8 b% c# e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 V9 C% H: E% M! F# }  SI’m still filled with fear: z- ?* b$ b5 f4 b
Your glib answers are like 100 silver tongues
# \/ v( |( U* E, K" hI regret not dying0 _% g0 A  U& i$ D  u
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' i+ v( X. v; B- `. T7 x/ iWith such a tongue as yours,5 H, S1 h" z2 ?/ l- m
Your speech can’t even keep up with it' s1 [4 f0 h% x0 d8 x  t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  w/ @! |; H! XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! ]/ `1 B9 I4 b! Z: w8 F0 D+ j# X+ S9 x. V& F* m0 I/ m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 _" G& ?; j7 k0 k* V<P>月光闪亮 </P>
  o7 b' b, N) Y; {<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. Q  D0 d3 N$ \# s& ?$ y<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 E# E9 ]8 _; p% |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 l" h# I  |# f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: o$ l/ z& O+ b$ \- Y( ^$ G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& K6 [7 d! K9 c+ n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 b* l4 N8 H" j' ~0 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 S5 a, M  P; f3 a
<P>天空也陶醉了 </P>
6 v9 m* Z' h/ M% }7 h<P>With the moon kissing it every night </P>" v+ d, ], X; t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ V2 @" U1 C7 q& ~' Y' K' v' T/ S
<P>Seeing the sky content with its love </P>: Y3 L) z  H0 F
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  w4 ~# {0 v4 z. W- k
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 C' q" ?" p! o& q5 |<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 U  z1 i3 u5 [6 p- x0 U<P>You needn’t fear anything </P>+ x2 j, k2 z, G, m. j
<P>你无需担心</P>
! o& \7 p3 l% ?3 g: M<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! M7 Y: z" p" L. J: d* m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) s5 p; j+ u6 L  _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 o9 d* \! Y8 r/ M1 U) h: x! |8 I, Z
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 u" j9 D0 h5 |' [- P# |<P>I really want to know just how much you love me</P>
; \" W- k+ P7 k( x( n: _/ b1 k5 u  t<P>我想知道你爱我有多深 </P>: T, G7 A) ^+ E  h
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 T* ?, W( c, ?/ e+ ?: ~2 @' F' R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  |- c  F6 w6 k
<P>Nothing can compare to my love</P>
! f  w) ?% l8 }: U! h* a- T<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 E. o' g3 z  d* E# e$ r1 P
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ \9 Z" D7 u: C1 v/ K
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- S0 R0 \; ]5 k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 A/ U- _9 R: |$ T, G<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 O' k* ^$ [. _1 `
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 N2 }$ c3 Z4 N/ M<P>我好想看穿你心</P>
  G! V! B! \! ~6 o& q# F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- @- G* e1 X) Q# ]/ ?<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" e8 T) L' e7 a& x( w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 l: g' I' w! J$ f$ v* ?  A) A% C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& w- U. s, g( R0 j9 V<P>I’m still filled with fear </P>
9 U' D$ b8 K2 ~5 L. R<P>我仍满心恐惧 </P>% B. A0 a* @+ s7 ~7 p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 \: x% v; x/ |, y' b" Q- d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. n. [  m8 j6 `: ^' R<P>I regret not dying</P>3 R& n4 |; _  U* K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# ^1 A7 b& L9 u$ U' G  d<P>I only have one tongue </P>
% i8 N$ f  O: c$ V. R<P>我只有一个舌头</P>
4 `" Z6 b8 D' T# ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ w' N* R. s" m: a5 e# L
<P>它不是近于100,000 </P>
: L  Z- |' j$ H( }, \<P>With such a tongue as yours, </P>
; M( v+ Z$ Z2 C<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* g/ F/ R" J, ?6 J! q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! J' i& |5 D4 ~+ ~0 r<P>你的话语跟不上它</P>
, p3 j% c" P- t. Y7 ]5 d- \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
( e" E5 M# I: F$ Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ h) K: {& o7 u5 q1 m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% F8 A* R% |. m/ S# z, B) {# C6 Y6 j: J0 r<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 b, [$ U# ?- h: u) }8 H7 O! ]" z3 ~  _/ k  ~5 x* H
我请你剖开它 - e, H3 U5 Y( D$ C
7 T; M4 Q" O, `3 q" [2 S$ F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 P+ x; a) y! M* i' A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-3 05:05 , Processed in 0.057893 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表