杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41914|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' E3 z; w7 g' h$ y1 B8 o' l4 v9 r4 X* ?" a: Z: U2 I4 t
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ C7 R- t: [8 G5 l0 `, Y* R

, x2 s& R! Y2 w* `
& O3 Z! J- _; _歌词我附在后面。
3 v5 W+ a; I: V! `( {9 f( v1 z) ]The moonlight is shining brightly,
2 o! A& r3 j# u/ r& v5 LMaking the sky glitter like gold,: u8 r2 R  }& \0 O0 @. {
When I gaze at it, my heart fills with happiness( y6 B) f# L& o8 e1 W+ c
The moon is shining brightly in my eyes" R; e( f' x& C! V! T* B  I
The sky is happy down to its soul- c2 d4 A4 f$ L* n3 Y/ V. P; p
With the moon kissing it every night, c$ A5 @! v0 m8 y
Seeing the sky content with its love
9 }( @. O4 I6 b- i2 |1 @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ T5 k! w+ U2 \: y/ RYou needn’t fear anything. n% u0 O: [) p; M
My love is filled with happiness, loving you steadily
/ G8 e0 M8 A) j/ A5 wEvery other word you utter is love+ j, R6 d% ]) l- l
I really want to know just how much you love me' n8 t# L5 ^. T! u) ?
I love you I love you with all my heart
- W3 J4 O/ I6 H' r8 TNothing can compare to my love
9 ~% t& G7 ]* }3 N  TCan it even fill up half the sky, P’?
. L5 R  \7 ^* UThe whole sky couldn’t even reach half my love3 ?0 @" @& r' E# ]* y- {
I want so much to see inside your heart
0 S2 r  C1 ]- h( G0 k/ ], GI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! d8 r2 l+ }- KI’m still filled with fear3 J& `5 H  d. {/ u/ |: n
Your glib answers are like 100 silver tongues
( a2 o4 ?  E3 w+ v2 |' TI regret not dying) s5 G  B3 s1 {
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ m3 \/ q* E9 K; b( ], F0 D
With such a tongue as yours,6 |" [- ~# D5 v
Your speech can’t even keep up with it
0 e! n  |, F! q& s0 C" t( V7 i8 `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" p2 m) ]& C/ W; A  Q' f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 V7 h6 x$ t- [: o
4 L, _7 _( M  U7 r8 E4 e<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! m9 ?( c  }& l  @0 q<P>月光闪亮 </P>+ j  Q; \; l1 E% f5 F8 F# |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 N5 x/ \6 B- Y% i/ p9 Z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 g, u/ Z; J  @1 }
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& V4 c, q( E8 L* o
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! Q8 D) e  i& Z% U  h
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 a( J, \  ^. J4 s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( W4 ]$ j7 R' {- b, w<P>The sky is happy down to its soul </P>* c) S3 Z( h( K9 L+ l6 _2 ?
<P>天空也陶醉了 </P>( h. e9 F: W; r, n  ]
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ t3 q# A" W7 y8 e" {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 a/ d/ E: c$ x5 D; y<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 G0 D- i2 a/ g, z% j0 D, P<P>看着天空满足于它的爱情</P>  X* Z8 b2 K, @! _* K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ O$ v) @; a/ C3 y" s  ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 ]* b: @4 y5 g* ?: f3 |6 A
<P>You needn’t fear anything </P>
- v$ U5 q$ x: B3 e& |. x% x<P>你无需担心</P>- p5 f9 t& I9 w; v
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 S8 e# Z- e6 ^( M9 H
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) e" |5 n, v. c) a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' N+ p" s5 y9 U* v, B, c! d# [9 f; p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* U5 `# P/ ~2 M# s<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 t( W4 r2 X' r/ g# F  ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>- U" V  N* }3 [8 \; b7 K' F1 A
<P>I love you I love you with all my heart </P>& B4 U( l( f' z5 j! t" Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 u) e6 Q) c8 o5 U" V* T
<P>Nothing can compare to my love</P>
" E, x$ T# h. v, n<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ g: ?7 q6 j% T/ H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 |! b. I% x9 o$ Z% }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) l2 _; M) Y, }* ]$ T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) |6 P2 P+ J1 Z# u; U7 q<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ b# R( y! |* @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ x( ^1 C0 X% ?3 e<P>我好想看穿你心</P>& f( ?5 R6 m; N
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" y' M6 j8 T: M- l6 p7 _<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 T$ m' D/ M, |; X  d<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) V4 w; b" O" h1 c4 B2 H1 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
( ?8 \, t' q& Y5 ~<P>I’m still filled with fear </P>
: X: o. V, K) m1 S<P>我仍满心恐惧 </P>5 [! _8 q+ T! }4 y& q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ G4 q! E2 J( ^  c8 Y/ ^7 b<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) a( Z: }1 a: z5 ^% y<P>I regret not dying</P>, ]& P8 l$ }$ Y$ v9 Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ H$ Q+ l/ D3 @# i<P>I only have one tongue </P>6 K  Z1 V, D  h! J2 V
<P>我只有一个舌头</P>
6 x+ R1 p5 @! R# [5 u/ `<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 d% z. ^( G7 C9 q
<P>它不是近于100,000 </P>* @* ]2 t( p6 u9 @. _1 T
<P>With such a tongue as yours, </P>
% O( k+ ?) T) }2 {2 {; t. D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 E; g* C8 J) H0 a% m* U" G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! b# v4 _7 H! Q6 O
<P>你的话语跟不上它</P>
: U$ j5 C# c. H2 [4 l4 o) R<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 L8 U5 }, b* m5 U: j5 ]4 v+ I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. j5 j6 F% a' b" j1 n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" k% M: L4 r: P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ c4 w; w0 [, ?, }( x/ D. U0 |: _. C
我请你剖开它 4 A! g% g+ P- G# d8 t

/ m* P* M3 ?  W, g) n( s6 [. z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 x, P" v% J& J4 q6 N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-8 23:03 , Processed in 0.052534 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表