杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43207|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 K( Z5 X( L3 A" c: t+ z
5 k# q7 R% G2 L- Q$ l: z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 w: D, N9 g) V# ~7 B
! C8 ~: z% Y$ j/ f+ z) ~
1 H- y( U: y" X# |! [3 M6 `歌词我附在后面。: ?; ~- t% [" {
The moonlight is shining brightly,) N3 M. D2 L* f& T
Making the sky glitter like gold,+ R  z1 k; x+ l2 U  Q0 Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 @7 ]: _7 X: [
The moon is shining brightly in my eyes+ C4 G) Y5 l; y& K
The sky is happy down to its soul
2 A9 G/ j) B, e& rWith the moon kissing it every night0 h6 Q  I' O, z
Seeing the sky content with its love
7 t1 A9 r; Q' ~6 ]0 |It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; _7 V7 b7 a7 i& Y+ w6 `2 bYou needn’t fear anything
. B1 ^6 d. k: Z# j3 M5 U$ ]My love is filled with happiness, loving you steadily2 _" ^3 K- h) r, A& E- B
Every other word you utter is love
( M1 q* p/ U; D& [' \I really want to know just how much you love me" K7 z- e, K: t5 W( V6 {
I love you I love you with all my heart
& A( q& _- p* C- k5 xNothing can compare to my love8 D7 [$ ]" Y/ z
Can it even fill up half the sky, P’?
% V2 D- e% b; _& G8 NThe whole sky couldn’t even reach half my love# }2 [, G7 ^, j# E0 V; t6 G' C7 U; E
I want so much to see inside your heart) w5 h7 v# J( T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" t* j7 X- ]1 f6 i: {, l8 {8 J/ O1 iI’m still filled with fear
/ U6 y. W1 {& M# J; K5 ]6 g9 {# {Your glib answers are like 100 silver tongues
; L' d/ O) o! ?" i5 M2 bI regret not dying
+ t, v  Z2 f& [! a3 h2 |9 ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: R/ A0 o+ R5 Y! A! a5 b
With such a tongue as yours,9 I" v  W" W  v" c3 u3 L
Your speech can’t even keep up with it8 z3 @; J9 V+ @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) A5 ^* Z5 i7 b4 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   ?, q% l1 W: w5 u- W

& F' L/ l/ E  x: r, Y7 B<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 |* ~* y# f* M9 G9 W' f0 I- C<P>月光闪亮 </P># P5 K7 k0 @0 R2 m- b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: B5 z- o5 g# P+ U% o( h9 c<P>使天空如金子般闪耀 </P>) E' Q/ n1 G* o. Q& S$ E* T
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 W& ~" [" o% D+ H0 z3 M8 k/ `/ ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ E1 ]# q! C( {: u# G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ u+ h6 o0 |' v# b3 M<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ s* Y7 _, m! [/ [<P>The sky is happy down to its soul </P>/ K$ b. D  E0 k7 t
<P>天空也陶醉了 </P>
$ R2 c" ^' W5 ~<P>With the moon kissing it every night </P>
3 ]& A. x* X8 n) q8 D2 f" `" Y+ {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, J4 P' K/ e9 a: p<P>Seeing the sky content with its love </P>
  U' o; c& h* k+ _) R5 F<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 Q9 L0 ?6 X  H2 C. N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% C9 C$ g( C8 O* A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* \7 d* B2 k8 T0 {4 ]4 {<P>You needn’t fear anything </P>! v3 s7 a' _- j# L+ [8 |
<P>你无需担心</P>
, m6 g7 M2 p. O' q8 x( Q8 ?/ m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) i5 o- x/ ]# v+ {2 T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  D- t' {+ f/ A7 f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 Q, i. o: f# [
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" W9 R8 Q9 W8 X8 M8 ~2 M<P>I really want to know just how much you love me</P>/ Z9 k2 r$ S+ }0 \
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# w* w5 W& _6 h5 c<P>I love you I love you with all my heart </P>
! W% {. g( _3 b' R7 S$ j<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. X% @1 t  C/ h+ w' N. `7 D0 r<P>Nothing can compare to my love</P>% t4 W% f* b. F; Z! c# ~6 k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 I" U0 ]+ p7 l+ Y5 b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* Y* o$ |7 n$ _2 d- X/ a. z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; Q: V' K' i' P& p! C4 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 n3 l' t# C9 ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 {( w" m' ^8 V- j3 }<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; D- U2 R4 x2 A, T<P>我好想看穿你心</P>
! F: Q7 M- \: F; r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 f/ G: G. h5 H2 r$ W" Z1 b<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- K0 }  _6 T0 m2 p& q6 O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 z' u/ o. i. c6 C; X( K. `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- K3 c# b' i5 ^8 q5 b) M2 u: N' |<P>I’m still filled with fear </P>
- m% t6 a# y$ v" `! @* s<P>我仍满心恐惧 </P>
9 ]" ^0 c" b, p6 X3 R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' T1 k2 h0 c# W: @' k( I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# w! p' g) X9 F# e<P>I regret not dying</P>
+ x. U, A. f1 ^% L& i<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>0 U4 f8 D: h7 J: I0 \- e
<P>I only have one tongue </P>
1 L& ?. _, n! V. \) d<P>我只有一个舌头</P>8 [# K( R$ J4 \$ i  R
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ b9 h9 H+ {- M9 h9 V
<P>它不是近于100,000 </P>
3 J7 G% `) G7 A/ P<P>With such a tongue as yours, </P>
. Q2 @1 D3 V; R* S# L<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& g, y' B8 l8 U8 _# Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 D6 }2 d0 q8 o8 v5 {; @
<P>你的话语跟不上它</P>
: x5 Z; [* I' T' T0 L<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 o% Y  O& j: p' U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ M$ D+ `8 p5 M1 S+ j, `
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' k7 |7 I$ h5 S/ y7 u% ]
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( M0 L" N2 ^( X% V/ e* ^6 g7 N0 T& R/ m# `' `4 C, T6 X; _% c
我请你剖开它
0 z: T4 ~' E6 w+ U9 W* O/ i5 `$ y  X  y: P2 x* S, p+ t* L
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; ~6 ?" o# r4 d0 @1 E( r* s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-5 19:24 , Processed in 0.065280 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表