杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43576|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 r$ M4 D1 L( @4 L* V7 C4 ~* a, a2 X& \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ r- p3 L% V# j- A9 [4 J3 N6 S7 o2 {) b2 b9 s

9 V" p" `. Y/ x4 I# D歌词我附在后面。
3 r% s' Z; ]0 X8 Z, `The moonlight is shining brightly,1 m" m) M: o2 A) K" |
Making the sky glitter like gold,8 J- H, E3 w5 a; r" X9 M( m& s
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 Y; U/ m1 g3 N# h" d4 i1 ]
The moon is shining brightly in my eyes) `8 ], _( Z% ^& I) A+ g4 i
The sky is happy down to its soul- F2 o. H# v+ V4 q; p
With the moon kissing it every night: c' B8 V" h2 P# {1 E* h$ z5 r
Seeing the sky content with its love
! N( W9 o% p3 A  \$ n, Z2 yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 J+ d% P7 ~0 c$ x9 ]# z
You needn’t fear anything% ~8 k. v( ]" A- X
My love is filled with happiness, loving you steadily
( d; j+ C' C3 Y. bEvery other word you utter is love
: `0 N( @  d, S  ~, g# |5 {I really want to know just how much you love me" I% x; |0 f, F
I love you I love you with all my heart( E/ C- ^  o& K% Q3 o( w% v
Nothing can compare to my love
2 D* j9 I* @# x, ^6 qCan it even fill up half the sky, P’?2 T) L0 o5 |: e7 L- a6 Y
The whole sky couldn’t even reach half my love9 t) M# c' _6 T& O
I want so much to see inside your heart8 R: X  @- p7 a% h# |2 x2 i0 y, ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' P! L  \1 v' g
I’m still filled with fear
) h- k, c8 U( o. [4 p# TYour glib answers are like 100 silver tongues7 a$ z1 Q7 B' _+ ?" v$ A
I regret not dying" a6 g/ \' q; \1 r
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 w: ^1 f! m. d& s2 r/ {2 XWith such a tongue as yours,  {$ c6 M7 E9 Y
Your speech can’t even keep up with it1 r3 L5 F. ?  s( h" H9 V8 [1 m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ L% b, K3 b, M  P8 K. `0 P2 ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 Z6 i. H, f. C3 y0 p2 r
" C- E0 y/ N8 ?# z5 |/ m- T+ Z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! q5 S2 q" K8 ]<P>月光闪亮 </P>
& u& n- l4 s* K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 k( g8 E% S3 W# m<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 T; @  h' N" u2 q# h  o
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 G+ f$ Z' |6 H/ n
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* S) [8 x5 e/ r- {( Y. ?* k7 N<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>" X5 g8 I" p: i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: u5 Q1 t3 B1 U) S
<P>The sky is happy down to its soul </P>) s* K) G9 z0 P* T$ b6 J
<P>天空也陶醉了 </P>- l/ h3 r8 ^( Y1 M$ S; f
<P>With the moon kissing it every night </P>
( m' X2 {# A# _4 y' q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( H1 q9 E) j8 ?3 {0 ^; H& N% E<P>Seeing the sky content with its love </P>
" b4 V9 ^# C2 m+ v% `# x<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) L6 g: Y; y( z4 S0 c# a# ]<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! n1 m+ g: L" ?" H
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 ?1 z7 s: L9 U- C0 g' u: A
<P>You needn’t fear anything </P>5 n6 r4 [: B6 F) K- H  q& l
<P>你无需担心</P>
2 a2 J9 \& @$ |& N2 H2 D<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; `0 ?8 V. m: r3 f! p, f: ?5 Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 D" [$ w: ~, s) _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 W( [* a: ^3 ?% D6 y
<P>你说的每个字都是爱 </P>* y: ]: [7 ?7 J
<P>I really want to know just how much you love me</P>! d# L% y1 [6 _, [6 o0 |2 c7 h+ D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* y  B& U4 F; d<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 l3 q& F4 U! }/ R: q$ h* d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- ~0 K1 h1 R3 n5 u/ R<P>Nothing can compare to my love</P>
7 I5 j6 F' [7 R) K, p. i+ D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 O3 F; K" a8 |# s) V' v<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 Y6 S) q. E3 v- W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 a0 V4 a/ H6 _5 ~5 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 p" v$ e! J9 `, f, v, ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 o) B: E1 I+ ?8 |( w! y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- K; k- L6 ?! M9 _' c<P>我好想看穿你心</P>+ {$ B" a* R) Z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 ^: I) Z, h% T. t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 c9 v  N  i3 c+ J! s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 \% K4 ~* I- v/ W1 v" V4 n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 w7 o5 ^9 r1 t9 w, b: ~1 v
<P>I’m still filled with fear </P>
  Y6 g1 A6 E% }8 m6 z8 K% \<P>我仍满心恐惧 </P>; I" _* T& u5 X9 W/ I% }
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ o. ?  M; _2 L8 b* e! R# N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ u3 b$ S1 C' U; n" z' g2 a6 q
<P>I regret not dying</P>5 H9 B" L9 M; J& U& j* ^& |4 C
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' \/ z" a. r4 M
<P>I only have one tongue </P>
, ~0 P) M0 W) b3 C<P>我只有一个舌头</P>
. A% W% B. `9 [5 I) ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: U0 c0 ^5 f) Z' U
<P>它不是近于100,000 </P>
; s; B/ H5 Z- y* u1 ]<P>With such a tongue as yours, </P>
1 [$ z/ k/ l  e: l1 X3 _% O1 m* J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% ~0 z# O, S0 }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 W: u$ A( {5 |# I. Z3 D<P>你的话语跟不上它</P>
& o, Y: X& t, a<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 X; T1 I% l' V0 F/ J
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: f' {- w7 ~% C! z$ @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. z; ~8 d* m6 P/ d+ n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 G+ s7 F! l' ]" n, r

2 y6 }6 v2 O# e) e7 v! G3 W我请你剖开它
( b: A9 ?" E! g6 F0 v: U3 x4 c: ?2 M2 r' z: t" \
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; y; L; F4 g* E! A" n3 G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 06:43 , Processed in 0.055293 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表