杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40095|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' c6 e: Z# p7 c. [8 B: Y5 M% _" h. y! r/ R$ |: U7 G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; a9 s& F; ~) P' d3 E
0 [, a# m2 z! E( S! Y" s3 S$ e9 |
, O& m+ r5 n9 `$ O3 ~歌词我附在后面。7 l, ~) B% D5 S$ y. @6 i: M; k
The moonlight is shining brightly,2 V9 N5 ^- @+ k5 s* @
Making the sky glitter like gold,
7 j5 _+ j, c1 ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& z. [6 w" [2 k; ?
The moon is shining brightly in my eyes
  M/ o. x9 l5 U" C6 j5 jThe sky is happy down to its soul
; D0 e9 G. e0 ?With the moon kissing it every night- O9 a6 U7 f3 k9 L5 P' q* @6 A
Seeing the sky content with its love+ U3 _' x! K( j/ ^; u
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* d6 a6 U8 y  F# m8 `4 e
You needn’t fear anything1 U! c+ c' |1 L; |
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 O0 s3 r7 ~2 C/ A6 [. `9 J$ \% {Every other word you utter is love
5 N3 C9 d& m  z0 C5 ~& B# O9 m, {I really want to know just how much you love me
( t5 Z3 m/ O: P7 U& H" e. UI love you I love you with all my heart
2 s1 {' ~( `! d8 k% s) ^# aNothing can compare to my love
/ d) N  f! f2 G( w9 }/ ICan it even fill up half the sky, P’?' ?2 }! _+ q% N
The whole sky couldn’t even reach half my love
: @; ~: F  N0 I0 d0 _+ b& rI want so much to see inside your heart
. g% x4 @# b! [3 u4 i8 HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ }5 g9 G- X0 L: L* nI’m still filled with fear
4 U' d- f% G( z. a  UYour glib answers are like 100 silver tongues
0 L! l' a0 p+ F5 iI regret not dying
& y  \1 W) q4 o7 G+ P6 wI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 F( {) w! f8 T+ H
With such a tongue as yours,
& M; s) a& k- T8 O3 }& DYour speech can’t even keep up with it7 k, U/ V- @2 a  Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; f: H  p. V. M1 _: ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 J7 g9 E% y9 b" }8 N9 F2 J
9 u7 v+ S2 b: ]( n4 X; O( Q: }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 k* Q4 r/ \( l; E
<P>月光闪亮 </P>& I6 h& N* l* v- m/ R
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- [4 A5 M; {  o" D& d8 j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
; B- ]4 R3 A( T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 Y' E( S: ~" t1 y" O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ w5 w1 M' @1 u$ i% v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: ~7 Y+ Y. |0 c( }8 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. o1 K- V% g' A  w<P>The sky is happy down to its soul </P>
  y& x3 C  W5 w2 n) d<P>天空也陶醉了 </P>
! r8 v+ B7 Z, s7 C<P>With the moon kissing it every night </P>) i2 F+ N9 q) R7 O4 K
<P>月亮每晚亲吻它 </P>' X$ k( T; T0 g  u2 T. {8 G0 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>9 \3 P- a- I1 s6 J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% E+ r& Y+ {. c5 z# ~1 z" a
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' X" y0 f; Q5 q: Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  R) c( a+ g8 |& M% Z
<P>You needn’t fear anything </P>; q8 M7 H  e: A5 n0 Z/ ?4 |, l
<P>你无需担心</P>7 _% u4 D6 N0 w! N( H, d
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 O% \7 k) R' m/ m0 i, ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 _% N! M$ ?. C" t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  Z! i* f+ L$ q& D7 l
<P>你说的每个字都是爱 </P>- U. x1 [9 p& x" K& L9 n7 q
<P>I really want to know just how much you love me</P>% J' h& K- |7 B/ }" D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 e2 ]- X  a: s<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 G6 i9 Z& X# s+ ~; o" q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 S$ t+ w% e+ O4 x1 _% d
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 r- ~/ }7 ]6 `% `<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 c( E6 R+ r$ b1 L& Z" Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ ]3 @0 }& I  I: Z9 _- G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# A& v+ r8 b! R/ ]' [1 }  J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 u# c2 G3 Y$ V+ a
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; X0 W3 a* @1 _$ g9 A<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ P* i; d1 D; X6 Z<P>我好想看穿你心</P>
6 Y/ R' D9 j7 L! E. c- S, H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 u. A: e/ g* m# ^
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. \0 G- L* w0 @1 p" e. m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 t3 O( ]0 I- T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) e- d  v3 n. ?" s
<P>I’m still filled with fear </P>
: N9 M8 e: D& e$ z<P>我仍满心恐惧 </P>
8 H/ Z! j4 a$ v5 i+ Q; j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  r: [" ^. U$ W1 g  @+ b/ S! P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# t# Y3 c& Q7 ~, M8 x" T<P>I regret not dying</P># h9 Z% \1 e3 p/ c5 I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" J# _. A3 }* e
<P>I only have one tongue </P>* j2 d1 o8 V" _1 l9 _
<P>我只有一个舌头</P># V0 a- W  C/ _  y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 D' j. Z! L. g" Y+ G. G
<P>它不是近于100,000 </P>
, D' z8 z  z/ o2 t7 ~+ ?) \<P>With such a tongue as yours, </P>
+ u. k& B7 r% _+ m5 @<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 ?5 a- \0 U9 r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" x. E, Z; t% ?+ |' E( Q<P>你的话语跟不上它</P>
$ g/ B) d7 S( A" {<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 `/ S# z0 f: F1 d  z- U9 I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 q- i) U5 {) t; |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% F/ ~. X: O' {1 I! s0 ~& n" e( `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ f5 u3 b. Z4 w; `9 C! J' c" B& {8 W  G6 k' }
我请你剖开它 0 m) e" ]& a/ g& U, D2 F1 I5 k, o) K

% T9 P6 `1 @. V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>7 U; E  r; A- ~# ?$ u' b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-8 07:59 , Processed in 0.047645 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表