杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41513|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 Z# D7 ]1 Q# y$ ]" H5 J+ U' f6 j5 R3 T3 u2 {1 |& s1 P* @
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; j+ e5 k1 ^% ^! @  R6 \  n) z" L! a& X1 Q
$ f. O8 T4 `* O5 `- o; X! h9 f
歌词我附在后面。
: m9 ]! ~  {5 m8 ?9 o! \5 GThe moonlight is shining brightly,/ W  A6 H& c5 b/ s% t3 e* `
Making the sky glitter like gold,
1 |7 u! ]8 y& Z. z" }When I gaze at it, my heart fills with happiness
' g9 P) Y( F/ q2 B2 a9 x  y: lThe moon is shining brightly in my eyes  D1 l9 v' v# ^* B" z
The sky is happy down to its soul
- H& w" ?) v  Z) a; }9 u" D6 AWith the moon kissing it every night
: t5 Y8 {1 B3 K+ x0 RSeeing the sky content with its love* f* u0 ~, D. x( U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, r/ s7 p$ S1 G7 G. q. w1 h9 WYou needn’t fear anything
" {6 R7 ]6 ~! ]1 }' CMy love is filled with happiness, loving you steadily
& o6 p* }3 S: z  [Every other word you utter is love* H$ Z# e" o" W" M' `$ o1 @
I really want to know just how much you love me' T1 A4 D+ \1 Y0 ]* }; N( ?
I love you I love you with all my heart% e$ @0 u* I) g, F& y8 O- |9 @
Nothing can compare to my love' U% I5 m2 a, v0 x) c/ S: W
Can it even fill up half the sky, P’?
" y: Y) B6 G) D6 WThe whole sky couldn’t even reach half my love
& U# }9 M9 D8 N4 cI want so much to see inside your heart
& W% @! `' a) @: K) l% i3 HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  w2 D2 i6 R/ ]' qI’m still filled with fear
: j7 m) Y# h/ x' r  lYour glib answers are like 100 silver tongues
/ c" S! }* c& u& a$ E- }! j7 RI regret not dying  V2 J- R: G3 K- h* Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" k4 z4 A5 l* l8 ~( W3 bWith such a tongue as yours,& \& T) G* w$ l* U, C+ H, S2 g2 A
Your speech can’t even keep up with it+ H0 a% v+ H. N( N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 c2 X8 r! R, nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# g+ x4 t6 {5 _+ A( e0 Z8 y- ^) V6 W9 X
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 t7 `6 h4 Q: |9 f3 g9 Y<P>月光闪亮 </P>/ f& X4 y  n( Y+ G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, v1 h* r" Z1 t' [<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* N$ a( n  v! d8 U: Q7 J<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 B1 |: y2 X( y) c7 {* f$ d$ j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" R/ k& `" Y8 A' g. i0 N
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ C' H4 k  G2 J* g! x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) ^0 r0 B) h+ O  ~; R<P>The sky is happy down to its soul </P>
" I0 K. B9 F! G2 S' M1 c9 T2 u<P>天空也陶醉了 </P>
& U; y# l) `& s- p<P>With the moon kissing it every night </P>
* \8 L1 z( m% S2 Z9 H3 @+ i<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 F" h9 S3 m5 K/ q<P>Seeing the sky content with its love </P>
% V* _! L* T6 ^4 ?9 U# ?) x<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( H% a8 w# _/ W' s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. _+ H1 F9 K1 }& i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. J0 f! m$ @' t2 J0 m" t4 I<P>You needn’t fear anything </P>
  U* J- G' J/ X. n) x$ w5 y' o<P>你无需担心</P>
! z9 A, z8 L& d5 o) I0 @<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" R2 y! k+ r' _" G* O
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 P. G% P$ p" d2 K. f' @2 G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 \7 |0 Q' u) t& n<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 ~1 l, |. m9 f8 r" y& b<P>I really want to know just how much you love me</P>
" M) W) z" f- S7 G" _1 @<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 O( b& o2 U; P  o' }+ }% }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 u$ O0 F2 ]! X) o/ ]; \9 _3 F; ^4 R! W<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 n7 `" c% t% q% C
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 }* Z; h9 R' {2 r/ |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 f' |0 A8 w/ q: Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. Q' |+ J: ~: [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) K% P9 [$ [" h! g: r+ Q1 U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& p* H8 r" s- y. r& I
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: J% }$ C! K; x) l. B! g/ i  ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ P( r6 v7 \$ S9 H
<P>我好想看穿你心</P>8 J: f! o% T+ l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 n9 P+ T4 y' m/ r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 R- K0 i; f+ h6 l( k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) K, |! |/ w* @4 B: ~% }7 }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 I- u: _2 ~: e' j
<P>I’m still filled with fear </P>
9 g+ ~( E, v" h  O7 C<P>我仍满心恐惧 </P>: Y# f1 J( S* j8 H( V% A
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ m: J0 E; w# q0 D2 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* C/ F0 L  W5 m
<P>I regret not dying</P>) z/ A) K- j# r* h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 {* L& `3 K% W+ t( h2 A: g2 j5 Q<P>I only have one tongue </P>3 u- U" d' e5 h& t
<P>我只有一个舌头</P>7 U  X! S$ `( O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' P" t! k8 p' D) O. ?<P>它不是近于100,000 </P>) t! H8 k  F/ k, C3 d/ ]$ x1 y. Z5 ?
<P>With such a tongue as yours, </P>3 T' W; p6 G1 W7 r; y( a
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( p  B+ X- [# i$ P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" y- g6 q9 N! t5 ]: R
<P>你的话语跟不上它</P>' @5 E( B. b, `- B( q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& n, q$ q0 ]  H3 D  P0 N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: c8 X, O, |# q$ m) S. l
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 a; Z) V% r+ Q0 y" Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( b9 M. Z- n4 l" M) [  v
. J; L9 d$ q) ?2 \" T, s& E& N
我请你剖开它 4 q  k% A& x: X! `
" D, W( v9 j6 @5 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 F. U) a1 B8 i! v) _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-31 12:29 , Processed in 0.056370 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表