杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47818|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' A8 F. h( m. R! n9 l/ h8 }" v

; j4 f3 [7 o- _- T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. }5 u  W2 s$ p0 }& s
4 K4 z+ O. x' f- q/ b) m1 g9 ^

6 \- l8 i( P* G9 [$ q" ?! T歌词我附在后面。* y% A  U- y. v  G' ^7 ^
The moonlight is shining brightly,: b4 J! ]7 m" u: U
Making the sky glitter like gold,; F3 g5 [) l% x* @8 T" G
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ W$ Q1 E6 @0 [& k2 B% J
The moon is shining brightly in my eyes
: ^' [- o3 E7 X2 \3 n! e, V" SThe sky is happy down to its soul! f, \+ }# q. Z
With the moon kissing it every night
4 f9 J& V* F+ e7 Z8 ^* ^0 GSeeing the sky content with its love
& o$ G) ^- @+ V+ Q2 a1 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ n+ x4 \5 _0 D# Z
You needn’t fear anything
2 T8 }' S  l* ~' v4 ^# w' SMy love is filled with happiness, loving you steadily, o, n% E% N8 n5 L3 i! M
Every other word you utter is love3 V+ Q/ U& u% O
I really want to know just how much you love me
! K. p- y+ T. Q. DI love you I love you with all my heart4 {, D2 R6 u# c8 j
Nothing can compare to my love
& ~4 ~# ?7 j9 _+ BCan it even fill up half the sky, P’?3 V0 y1 f8 H1 ~2 {' b9 W( T3 l  @; p: B
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 l% ^( }( R% o& h) t! eI want so much to see inside your heart0 m5 w1 C  R9 p6 x, B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 G! f& R' v) D3 k# T& D
I’m still filled with fear
. w& `' Q! I! hYour glib answers are like 100 silver tongues" V; \" a" |: @1 ^4 L
I regret not dying3 K# Q7 u: q1 [* \! M3 U' @- J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 E& z5 U7 O9 u7 {3 {
With such a tongue as yours,
5 b$ t$ W/ Z3 wYour speech can’t even keep up with it% K2 u: {, x9 i6 U6 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 v' ~4 J* h% e, T% ^$ [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   Y- J: D( s5 K6 n+ F, \

$ }. G4 V4 _5 ?- E) L1 b3 G<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 c7 e4 G" D- v2 `7 h5 k<P>月光闪亮 </P>/ r9 f2 q2 n  ?. l: d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' t: x7 N: h8 I" N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" Y$ d7 e3 n2 v0 q+ b5 l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 a3 B' R8 m, C! A. F
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% a4 S3 P8 K/ v8 L<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 |# U( e! P5 m7 L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ C- i! h2 l  B; M<P>The sky is happy down to its soul </P>, T4 m: V, @+ d7 ?5 f  Z2 R6 W+ ?
<P>天空也陶醉了 </P>  B' a1 n8 v) _
<P>With the moon kissing it every night </P>& e/ K) H- N2 p& ]+ Z0 [
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& W: W* q0 L4 o& Y<P>Seeing the sky content with its love </P>
* w" K. d$ x" L/ d+ [) m' E<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 a9 S6 L' }( L1 E5 d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 s/ _7 w( u1 N" u) G% y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ Y2 L: y' E  P, P) z# x" z<P>You needn’t fear anything </P>
' n! H% W& O' J$ v3 o<P>你无需担心</P>
! F: m1 A% y( V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ B2 r7 A# Y& a, z* o1 Q- X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 S# Q- v/ w, D. l<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  k/ k- B! E$ ]9 \) j
<P>你说的每个字都是爱 </P>' S% _; O% M* M9 _
<P>I really want to know just how much you love me</P>* j' _3 P4 e0 U+ f2 g6 {) P- N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% s* ]9 j: P0 u- d+ w<P>I love you I love you with all my heart </P>4 f6 @6 {' Z% m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# ?. b7 w4 w' r( h# E# C; h<P>Nothing can compare to my love</P>
' e2 q8 R# F& V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) w5 }+ T: G- V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* ]- s! @2 ~  P7 z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 n$ S2 b* T7 |3 [. j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. E+ ^! n* p2 }: J<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 I  G* o7 X. \( B( k. ^# b7 ?4 k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ K% T( f( R0 l% k7 J) E3 J<P>我好想看穿你心</P>* U& x4 V' h9 J1 p& l; G; ]6 z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 S2 E/ X& k$ T' a5 c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># D; M7 o* P5 x% f: f9 g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 {% y/ v  j- R% m! H  {8 z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 p& y) I" ~# ~; Y; C* A
<P>I’m still filled with fear </P>
2 Q2 O! w; T! |1 A- Y) c<P>我仍满心恐惧 </P>. S+ |4 a) i6 p* B4 M& U6 ]
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ P( f0 B* {! F0 z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  C- \0 w/ W- w) r: ~% u1 f<P>I regret not dying</P>& |9 A9 }" w/ r. W+ Z1 `2 p
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; t- Y( J. h0 e5 Z2 w
<P>I only have one tongue </P>9 u) V3 ?# r5 b) R
<P>我只有一个舌头</P>  [& {  }5 \6 S7 T5 Z6 A; A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; R: J' M6 c" k, X
<P>它不是近于100,000 </P>
5 i7 W* O, U" p  j8 p3 }<P>With such a tongue as yours, </P>
, U5 V% X3 `- Y/ u2 ?; s2 ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" _  A& @( k4 ?5 i5 b<P>Your speech can’t even keep up with it </P># J! ?! K; \7 B5 w/ ]3 [( p
<P>你的话语跟不上它</P>
1 h; p5 f! x# g' S9 |3 T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! {/ O# F$ p! |. d; k7 {2 W<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" a4 b5 _6 O) ^- T2 i; C, r. R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( s6 p( Z* ]9 A! M7 I" ^# L8 w<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ U" d1 g, u3 q& `  V+ e" R0 J
* |5 P4 y4 R9 L  _我请你剖开它 : F0 I9 Y, S3 R2 Y9 q4 e# C+ M

' P* z, _2 z2 ?. L6 _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* N' B( O7 Z8 G# f& s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 00:33 , Processed in 0.061296 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表