杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40295|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 z5 Q% i4 n$ q6 C7 L) u) i% S) O: ]9 _1 P3 q3 w7 \3 D
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 p# X5 }& J4 y

/ K! R  h4 W& }/ Q/ x& ^7 W8 k# L3 c
歌词我附在后面。' A% K' D, |6 v
The moonlight is shining brightly,  ^/ T! P6 ~  E5 o) Y. R+ z
Making the sky glitter like gold,
* c' [; x3 f, b7 J* EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' }. [; `  |- }: u2 Z: rThe moon is shining brightly in my eyes
+ F. p( q# a; f0 Y4 t7 q- NThe sky is happy down to its soul
1 g5 D, `+ Q- @% l2 }" BWith the moon kissing it every night& g0 A1 c: c5 q- p/ {8 w% [9 I
Seeing the sky content with its love
5 M7 q' I, h9 G; O2 uIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 ~: ]  w* B4 W7 x4 x- gYou needn’t fear anything& P+ e6 H! d3 u4 h+ M/ ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 H5 z* _6 f6 M" `Every other word you utter is love$ h; D3 X3 o8 L3 t7 i
I really want to know just how much you love me* z* r* t' D0 ?/ F  L0 `+ W+ _6 [# Y
I love you I love you with all my heart6 @$ c9 J% C2 w- [' Y" R
Nothing can compare to my love2 M& q6 |, ~- Z) I  f
Can it even fill up half the sky, P’?
0 W4 a1 E9 E' t9 i3 q- Z9 `- bThe whole sky couldn’t even reach half my love3 x$ g, I2 ], D2 b
I want so much to see inside your heart
* X6 Y. f; b" [! L3 d7 S1 w( P! jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. H8 B7 O6 ~# b5 J5 r9 d# M. E( mI’m still filled with fear
$ O& t$ ?# D  aYour glib answers are like 100 silver tongues
; X: C- |; U# J" A. Z  d1 uI regret not dying6 Q9 S2 ?; Y) j! R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ U+ p  B) O, ], KWith such a tongue as yours,
2 c+ L) x8 u6 G( zYour speech can’t even keep up with it' j! M& L; d- c' b2 W1 k0 ?+ ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 W, e! H1 L: M: g( p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . g+ B% d) _' r. f4 q3 |
, Y" n. k' v* R) i! Y* {8 e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  @5 @" @. m5 C5 ]; z0 ^# H  f2 B<P>月光闪亮 </P>
5 i& ^* {8 A+ b( c9 K<P>Making the sky glitter like gold, </P># ^" ~6 e/ P( H. P. Y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! a* x% ?# F. v/ n6 \<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: J0 w+ ]% B8 N. r& W+ m  U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( q4 x/ c, }2 {* W& `: d  m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( x* Q2 l9 @) F, L6 Z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  `' Q# j7 p4 ^- z3 A6 d9 h! J<P>The sky is happy down to its soul </P>
; w3 _2 q6 T3 U6 U( W6 Y<P>天空也陶醉了 </P>! v$ X, `4 q/ Y8 v6 Q
<P>With the moon kissing it every night </P>- K6 D% g) }1 X- L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) F  O3 s( a1 N; E% _* g% E<P>Seeing the sky content with its love </P>8 Q$ p1 |, w9 u: V8 v
<P>看着天空满足于它的爱情</P># w* ]! j' |$ h; w+ {6 |3 {
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 a* B: Q& `( i  H: k, R/ Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) b) u1 m# `) g9 H: F2 |
<P>You needn’t fear anything </P>, b& N- E. Z2 i& i5 |" v
<P>你无需担心</P>
6 D% X2 z5 i/ D, z7 Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. R/ l4 p$ I) a9 H% d6 [! P- j" i3 c<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 |: J9 [8 O. Q4 y6 s) Z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' |& H9 S9 E5 m' |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ P6 c' _4 ~% B8 q( a- V- d<P>I really want to know just how much you love me</P>
, _/ x% e7 H3 s- ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 |! \1 d- D& n<P>I love you I love you with all my heart </P>% E9 W. b$ C+ v+ e' h
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ c5 ?6 b* Z4 x5 J5 x
<P>Nothing can compare to my love</P>) I  Z9 V$ ?8 L# c  @/ Z/ j
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 F6 T# h7 @9 R4 @3 z( J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; u% C+ |) g% o$ j4 Q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 ^: X  b- `7 ?$ J( z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 y3 {2 m% z* X% g+ U% V# }( V<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 _; `2 G! j, P0 H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# Z: S7 v" m; M( _3 a7 f<P>我好想看穿你心</P>% K! v* s' t" U* k/ `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. i( p7 m9 y6 `( A<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 @1 ]6 F( h/ ]" \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: t; d; `( I' y0 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 v6 {& x; `- h
<P>I’m still filled with fear </P>( w+ L8 T! |; T, f; g
<P>我仍满心恐惧 </P>/ Q- M; O& }9 V  m; W: ~( O
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: E- C# I% J# d2 k+ ]2 z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( i; J. C5 z. _1 }9 f<P>I regret not dying</P># O6 P5 K7 ~9 K7 |$ p2 l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. O8 m; z0 Z: |9 c3 B  _<P>I only have one tongue </P>
) M/ `) S1 o2 `# y+ j<P>我只有一个舌头</P>7 H# X; P% x0 F  \, b5 N3 V! P% E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 h5 u+ d( X- j# P
<P>它不是近于100,000 </P>
" F) r$ n& a- a" ~0 N) l<P>With such a tongue as yours, </P>
9 f. [  D* W: X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 y3 w- E# T: G& H! `<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ I8 x6 q6 T6 b4 X# [: D<P>你的话语跟不上它</P>
7 g3 H* @2 a& k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; e% c' v- [1 w: q5 e0 F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ Y6 {8 n9 s5 D* r( b! N7 b: r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( c: J# E' n3 y  G( ^1 ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' H- E, u# @, q6 u

9 Z1 v* n; _& A7 V6 J, A我请你剖开它 , K" f% @# y( J

9 c1 G* M- L" [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ J/ s* s0 T* |+ C% }4 V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-13 07:14 , Processed in 0.050674 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表