杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41538|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; j/ K2 ~0 g8 X8 g" @0 a! a' E$ j8 S' y3 Q6 d8 a# G
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 Q9 S( W9 O7 {5 Q9 H  ]" G# H3 m* h9 n7 _
* H; H! B; s) U- D6 U# ^
歌词我附在后面。. y- a) u' ], m+ u$ l
The moonlight is shining brightly,
1 \9 `- G, V# T! W6 OMaking the sky glitter like gold,- [0 U0 f% U1 k
When I gaze at it, my heart fills with happiness, J6 X- ^5 M$ R, s, \+ v6 {/ T
The moon is shining brightly in my eyes
6 Z. b. [8 k- Y" a6 V7 ?/ C% ZThe sky is happy down to its soul
3 I6 l7 Z0 ~; _' F1 r: X2 ^With the moon kissing it every night2 L0 u; b, H, I4 N
Seeing the sky content with its love
0 J2 |' L3 ?0 t* R4 {It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; ~# l1 v2 G, v9 `5 ZYou needn’t fear anything
. ]! g3 k$ C! d0 W5 XMy love is filled with happiness, loving you steadily1 X6 z! ]) C0 v- Y: y$ [4 L: x% x
Every other word you utter is love
9 a3 H' G8 t/ I" m, G6 y+ RI really want to know just how much you love me
, {: L7 O8 V7 U: B& q3 WI love you I love you with all my heart  ], E& }1 _. f9 X  e
Nothing can compare to my love+ n2 I! G" [, p
Can it even fill up half the sky, P’?* D# u+ e, O8 E7 f; @& [) [
The whole sky couldn’t even reach half my love
* z" B% D3 Z8 W: V' A' w7 K# dI want so much to see inside your heart2 X5 m9 x5 i  @5 v1 e, v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( A1 e! i5 j0 R7 {; G- P$ h0 b% g% V
I’m still filled with fear
0 H" W" B  g% z8 jYour glib answers are like 100 silver tongues
2 r( S( ?9 \/ c" ZI regret not dying, R2 |; T) p# L' {' k3 V
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  v6 b7 T5 r; b7 h6 G
With such a tongue as yours,
. ^) L# D: y2 r. H) R  }Your speech can’t even keep up with it6 y' C- u! X2 R/ m7 M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ }( w% V3 s; f7 X2 [+ `% K2 H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 H& X4 g3 |9 T
/ F$ p+ i0 Q) k3 l% M9 [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 h* k; F0 T0 \% W& D' }8 A
<P>月光闪亮 </P>
5 k4 t; Z2 _7 d' ~9 h<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 v  |, }& M; g) U: A<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 d+ H6 ?. M& J/ u  m$ P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- u$ s2 T+ _5 _' K3 T0 s0 |7 ~
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; `, X* h- n9 F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& T+ I/ R1 ^2 S! e4 w<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 S% n7 S+ Q2 v. u1 E* U7 o
<P>The sky is happy down to its soul </P>, q$ b+ h, _( p$ ^
<P>天空也陶醉了 </P>
! K0 `6 ]; q& [<P>With the moon kissing it every night </P>
$ U1 T, Z8 e- X& d, S9 o<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 `* Z# v; S5 p1 o7 E, N
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* Y0 r" D% C6 P<P>看着天空满足于它的爱情</P>( U( U0 [2 P* W' Y; f$ Y( J+ Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ }1 R. ~. `; G4 n# `! v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 Z3 b* N- v6 @3 V8 B
<P>You needn’t fear anything </P>
: G3 Z* X# z2 _- M( ~) f<P>你无需担心</P>" D1 |( \# N0 B  O
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ s, W" _- N% v* Q, U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( e6 }4 \1 j' l* T% ]$ |, r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! |- X0 v9 g: z8 O$ a% W/ l<P>你说的每个字都是爱 </P>( L. M6 X' w8 n, @$ X8 j
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ ^7 b6 E* Y; l1 p' X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 ]; c) n" |4 Y) V
<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 A( `$ @7 ]! d4 d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 z! H% O+ r; L5 W) p3 `
<P>Nothing can compare to my love</P>
  v6 D1 c4 c' r2 f<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 T+ B! b" \) g1 ]. m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 `, d) s) Z* ^; c: B
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  t7 p2 i' u1 R( y+ Z" F: E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% ?/ z3 B9 O6 q0 }! i  @<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 K9 \6 F7 c/ c' M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  [* F0 P, a% k5 s6 F; E$ v: U3 Z9 I<P>我好想看穿你心</P>$ H% K/ c; W- U2 j2 K, {& |3 F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; L2 q- j7 Q5 s" l; a: f% ^! @% F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 A( a2 t% G* W% ?( Z" }3 |6 [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ y  J( C( O8 u8 w! a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 W: b- g8 @9 q' @" |<P>I’m still filled with fear </P>
+ n" H2 K- ]7 h9 d0 O0 A  G<P>我仍满心恐惧 </P>
3 V3 f( ^; H2 c- _: O<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 r: I( c9 x, _% y. X  ^8 c
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% n& u' A7 Z$ O3 U6 P3 E
<P>I regret not dying</P>7 k7 q" q$ M4 L7 x5 ^9 m) N2 t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. |) U# {7 n7 r' K6 e<P>I only have one tongue </P>
: y  R" a$ U: U8 @<P>我只有一个舌头</P>/ j0 z3 }6 d* s/ G
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) v  {- y+ c. M
<P>它不是近于100,000 </P>
9 p3 G- S' ]9 O" m4 R<P>With such a tongue as yours, </P>
; C2 I$ ]& S+ S0 e2 M: e<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 ]' v* T( ]4 E; W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 B$ L( ?, x& K7 i( Q, U
<P>你的话语跟不上它</P>
# J1 i/ w( i6 B3 {<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 j  V0 o* r7 w$ y: z7 `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. @, o5 @% n! l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 P% c" p' C1 @3 y. r
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! T2 U8 m3 ~7 ^7 {9 Y1 W: Q

7 ~% {2 B8 e4 }; S6 z我请你剖开它
6 s5 y0 B9 p1 @1 |% C2 r* c; z& g! Z- k& f9 N7 J1 B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' i7 H- h0 [4 p& ]$ \+ P) ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 05:22 , Processed in 0.050685 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表