杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40399|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) Y  U& m8 k3 T8 n# q
1 {. v: i6 \% ?/ Y' b* I
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ }; O  k$ F9 Q
& {5 E2 T! U- C$ k" y, n! m& n9 X  x+ r1 c8 p
歌词我附在后面。* Q8 h7 h' S6 a9 O
The moonlight is shining brightly,: _( x* m* Q" }2 w
Making the sky glitter like gold,2 E) i6 C, u( j
When I gaze at it, my heart fills with happiness' J: a  c/ h4 r1 k
The moon is shining brightly in my eyes, g: E; o9 {) d8 Y2 ?% W/ m
The sky is happy down to its soul9 K% P1 W9 a& u% E/ I" b+ T
With the moon kissing it every night! ^- Y) f5 U& I
Seeing the sky content with its love
9 A# c1 T  B" J; AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ h; Q( @3 i/ Q& i8 I% B3 a# V* HYou needn’t fear anything
8 w) D3 W7 T" cMy love is filled with happiness, loving you steadily; o3 C& ?* X* {2 j
Every other word you utter is love
- `* }2 J4 \: ?' PI really want to know just how much you love me; G, \- P$ w: \8 @
I love you I love you with all my heart, @* ]7 l9 I( y6 T6 H8 @
Nothing can compare to my love
7 r5 o6 Z" e3 J" b7 r, E9 ICan it even fill up half the sky, P’?
' K7 A4 T( C& v' b) u2 qThe whole sky couldn’t even reach half my love& k( b; y: w! Z3 V& D/ \% K) a
I want so much to see inside your heart
( j: o( j; T+ a+ n  a5 y5 EI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 G9 P0 H0 K9 b, m0 A5 l: d
I’m still filled with fear
: |- t  p$ \- v% J' S4 \8 U9 WYour glib answers are like 100 silver tongues
0 v- K6 ^4 n4 M# r7 z8 HI regret not dying
  j6 @+ V0 `% v3 I; p0 tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 F9 W$ v* n4 G4 y5 qWith such a tongue as yours,) j5 S% _1 j9 |! N# [. l$ A! p- ^2 X8 }* H
Your speech can’t even keep up with it
; o; p+ C8 e8 M( b3 gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ A, C% S; d( `! \5 x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 v5 O4 @/ h5 n" ~3 p! r- G; k
2 L; c% b3 [' `% J# |2 i, S! b) M
<P>The moonlight is shining brightly, </P>" i* f& ^) B$ `5 F) `5 M0 {
<P>月光闪亮 </P>
; d8 V( L2 m( m9 U3 p<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: L) J& f6 f% s<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ x! |) h7 I" p. }: v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! {9 f1 `: j: X2 @& [
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ J& k3 L4 a, D  m) b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 D+ ]$ M8 u* X+ n  H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>) J. Q' y  Y- U4 n" M% H7 s
<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 \9 [. Z  V' m3 v$ S) N% q<P>天空也陶醉了 </P>
2 x: v8 Y  V1 Y/ L* T& d8 t  i- }% o<P>With the moon kissing it every night </P>
  l3 _# s, l, S<P>月亮每晚亲吻它 </P>% h+ S' J6 r- J  L; o7 H6 q
<P>Seeing the sky content with its love </P>$ C7 d( T; c# u* j) L) T2 i4 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  ~1 h( V# @+ d( X! k" `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 b* w2 v  P6 Q/ X1 _: G
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># k! G6 r' b+ ~% X* X0 u4 y
<P>You needn’t fear anything </P>2 w$ t! M) ~1 x' O: e
<P>你无需担心</P>4 m7 ?3 g& |1 R8 D% Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: q5 C& N  X8 P1 F. _& Z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, Q/ e1 f, F' ?<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" [$ i7 k& V8 f1 p/ R+ q<P>你说的每个字都是爱 </P>- q4 j0 I8 C3 S1 ]' E
<P>I really want to know just how much you love me</P>! u3 m1 N! I8 ~, C4 ^1 `) H: Q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ A. x( L! `: x( z<P>I love you I love you with all my heart </P>
! d" Q/ U$ c* q5 T6 M6 ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' H* E! z/ l8 K$ r5 Y; K<P>Nothing can compare to my love</P>
4 d+ U& w% T( M7 M( I" W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% l8 I/ }7 J& m* B% L  d5 A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# A4 \: m9 @8 c  H<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) p0 t, p/ X- L) |+ _$ `+ d2 z) G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 t; H0 h, w& W/ Y* z* a<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 z( c1 O# s# t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 R5 F. z9 v1 T% E& F<P>我好想看穿你心</P>$ A: Z+ t8 o- N9 O5 ~# V& O3 `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) z8 s2 Y# b5 p! ^* m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! J( e3 o  E5 n4 o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
0 Q- ^/ M; h1 {! H# L' t/ n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: j' X( |/ Y9 |2 E
<P>I’m still filled with fear </P>
$ o% u/ p8 b9 W: u4 v0 g- `+ V<P>我仍满心恐惧 </P>; X7 w  w& F- k9 M* y( {3 G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) F! A( G/ h: S# t; h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: n! r7 c2 U& {; M1 S
<P>I regret not dying</P>9 h2 |6 L* m5 |: \
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' U/ R# G2 {* k# R; C/ j! T
<P>I only have one tongue </P>
, z1 t3 z# E+ H<P>我只有一个舌头</P>
! d* z8 t# k; v1 s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ e9 V4 o& J( a9 z6 p) |9 h<P>它不是近于100,000 </P>( g$ Q; t' i& y9 a1 d% \0 L' S
<P>With such a tongue as yours, </P>1 D3 H! i! e( v
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' w# L- R+ d  L* ?
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 d" {8 U; A  _<P>你的话语跟不上它</P>
8 p! n* J( P9 W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 n" l& x& N# M3 x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' _  p! S/ ~8 R) Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- y6 z# Y8 i) v, @6 N! w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 k& p  _3 N( v
3 e2 Q. k; F4 A
我请你剖开它
, D# C* r" N8 }0 t+ X  V; ~1 p
* c6 ]/ N, P* ]0 [0 A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* |/ H0 p& Z( q: e+ u. r) r# W/ i
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 03:14 , Processed in 0.052940 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表