杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38613|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 r% F2 R: h1 T1 V3 n4 [% s$ b& e
0 u2 j+ x4 p/ p4 x7 `/ s
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* H, g3 L' Q! c: T6 x

2 i1 R# c- |0 Q/ f% C
, g  U# g/ g+ o, p歌词我附在后面。
% H- F& p4 `2 q& I' ZThe moonlight is shining brightly,4 g0 a* [& ]# R9 o# Z- y( B
Making the sky glitter like gold,7 M" l5 K: W6 M9 Y8 M! y8 J8 q2 T5 E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ w8 Y4 n( U# t, ^2 nThe moon is shining brightly in my eyes% ~2 F, s! r' a( g% [1 T! X
The sky is happy down to its soul' o2 s0 s( q$ b! j
With the moon kissing it every night
/ @; D# W, ~" i; ]3 P; e$ U. @Seeing the sky content with its love
0 s+ Y- w  b+ f! [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. S7 `& p0 I/ c& Y/ |5 C
You needn’t fear anything% \# V" D, _, \! e
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 {) m$ ?+ L- b3 H$ F0 CEvery other word you utter is love6 m, [6 I* E3 w. {1 }' w% F& O8 H
I really want to know just how much you love me
7 p0 \$ m8 Q" {' s+ bI love you I love you with all my heart3 C; c" f* j. B" ?
Nothing can compare to my love+ Z. G3 U! c& X" k9 Q
Can it even fill up half the sky, P’?3 g! \0 S0 Q- a" Z6 Y4 V4 c
The whole sky couldn’t even reach half my love
( z4 g3 n' U- X1 AI want so much to see inside your heart
. d9 [+ S3 M4 rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; Z8 d+ h: l) t5 M9 w7 \I’m still filled with fear
/ h+ d( }5 x& d7 J8 DYour glib answers are like 100 silver tongues
; v8 g, W! Q9 \3 W, `I regret not dying! c  e1 h* b" c8 o% ^- Y; x) f( z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 O  d! q& v8 W7 {2 I7 V5 VWith such a tongue as yours,* x) |" g# g! |% L; H6 y
Your speech can’t even keep up with it7 s! h9 p/ T/ ~* T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: Z; w+ s# j2 R" l+ f; w7 GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ u3 p6 ?' w4 i/ ]6 J& K7 Z9 l- T, u; O9 I$ O& s/ e. m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>) ~- C$ X3 _  ]1 R" w5 A
<P>月光闪亮 </P>
. E7 q3 x! ]' h& K<P>Making the sky glitter like gold, </P>, Y% ]) `5 U2 i! L* Y/ `. H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  H4 g( i2 H) _# h
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" M4 e6 X/ ~# }* T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 A4 H- O# I* u% j<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>+ x% {7 `/ H* [* c* G! H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; q* M  I# s3 P! b
<P>The sky is happy down to its soul </P>3 Y1 f8 y8 x) A! O+ I; ?5 H& J
<P>天空也陶醉了 </P>
! D. m$ `3 m0 |' ^. h8 P<P>With the moon kissing it every night </P>9 ]/ i8 r9 h( G: j. y4 h" X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 O0 M$ {: L  F. D! E( ~<P>Seeing the sky content with its love </P>  `$ k9 O/ J. s9 o; F, F
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 t- E- |6 t  K/ \5 A( w. S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
- v. F# c) D& V% \4 z7 u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 D5 |# c- O, C; s8 {
<P>You needn’t fear anything </P>
+ B" e8 y; ?5 t! G/ r<P>你无需担心</P>9 G5 A, o& t1 u& V1 g/ U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- R0 C7 \; L: A3 N) h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* R$ N2 I: s, ?; b+ _& w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- `% O' j/ e1 P! A" g<P>你说的每个字都是爱 </P>4 ^' {3 K9 o$ L& S
<P>I really want to know just how much you love me</P>
; k3 J/ \% ^- n* C/ g4 d<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 I! l- V0 w7 N
<P>I love you I love you with all my heart </P>
- y3 F; {: I' ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; d  t" Z4 n" v) u<P>Nothing can compare to my love</P>
0 h5 i* }, Z5 a<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- i' }3 ]- h6 b3 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& t$ }8 u  h( Q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 T) H! n2 R/ l+ j5 M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( y  b; E* }! U" }/ Y& a# Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 I3 c6 l+ v7 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ E1 j" ?1 V: {8 j% x8 J3 S6 D
<P>我好想看穿你心</P>; `1 |* [) u' a+ c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 _0 ^! K8 A) `6 u% }' h' ^9 w<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ T' ~8 M5 N( a" d
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" z' O' l: c  F" Z$ F. ^8 |<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 Y+ X) L9 E3 m/ h$ g- r<P>I’m still filled with fear </P>
' t. P; c* |5 |! T' ?<P>我仍满心恐惧 </P>) r, D6 S* T9 ^- Z2 x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 u+ m+ d+ D( ?& a4 O* o<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" D) M! k" G0 q<P>I regret not dying</P># h7 y9 w& G: r- B5 Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 r8 R9 }6 q4 l* t<P>I only have one tongue </P>0 i# [/ T; Y- Z+ k2 N
<P>我只有一个舌头</P>
5 x9 O0 F5 I- A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 S3 D$ A: }$ }! C8 R) Z; L4 P
<P>它不是近于100,000 </P>& F3 l: b/ W# r
<P>With such a tongue as yours, </P>
* O% j9 u+ @, b: Q; k* [. q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 _. H* U( x% @1 B+ s1 B  y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. |! o- p3 J+ ]) }  z' z+ }8 G% f* J
<P>你的话语跟不上它</P>( Y& }( m% @  T6 V7 A
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, l# w! u) u& r! _0 X; s: V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 n9 S, [; A, u9 m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" |% l) j# S8 U/ s$ I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 J+ Z6 B5 h. C' s% V. R

" u4 V8 u) _6 S- a6 z6 i7 ]  u我请你剖开它 # \+ B6 [" j+ f" u1 @
) U; N* o% H: s2 j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' f4 k% F; L+ ?4 [" G0 }4 r
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 12:01 , Processed in 0.053586 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表