杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39436|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% u. [9 d$ d/ T& V

4 d( e  s4 r3 ^8 v" @- v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, D/ y" r) |$ J% z$ b, @
+ U5 R$ j$ W/ m1 m( F3 D! `5 z# L

+ c6 Y  A* ^3 N5 m" J( I歌词我附在后面。2 G! G# D8 p% l( C
The moonlight is shining brightly,
- ~) Q9 _9 A4 }+ _5 I9 l; U+ mMaking the sky glitter like gold," s8 g) M4 [1 C- }. ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. l+ E" a, V. U3 J8 S) uThe moon is shining brightly in my eyes
& q" z9 }9 k' z8 ^The sky is happy down to its soul& Q/ j# f" v) ?% D" A  I) K  F
With the moon kissing it every night5 F2 _/ D& }  W
Seeing the sky content with its love, D  @/ q% f3 C/ U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 h$ n) s3 L' f" W# u( O
You needn’t fear anything5 z& {9 v1 h) Z7 P
My love is filled with happiness, loving you steadily. r* l9 g" M5 ~
Every other word you utter is love5 R" X/ z/ e5 y/ g
I really want to know just how much you love me
) e( s/ v! u$ ]1 N9 RI love you I love you with all my heart: O/ p$ `, v9 c2 _- R
Nothing can compare to my love* [3 b8 X* z. }: `# j: Z
Can it even fill up half the sky, P’?+ g# x4 u" _  q0 j( E6 k0 H
The whole sky couldn’t even reach half my love, K& x2 W0 g3 x; @* x1 m5 w3 `
I want so much to see inside your heart
! j: Y8 {1 C" w% [$ b6 o! RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( a, u% i+ p' ?" H. ]1 |$ Q
I’m still filled with fear
; c: r% T$ O) Z2 I8 PYour glib answers are like 100 silver tongues; f  Y3 L8 }1 K
I regret not dying
6 V4 w$ S4 i$ AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* ^, K# u7 h6 `  D  W1 \9 J
With such a tongue as yours,
& i+ ?; K! \* S: I' o0 O3 Q$ TYour speech can’t even keep up with it) e0 [) g0 I: ], y" m- G( w& E; d
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; @! V9 Q9 u& m* ?
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 V4 i7 u) o* A5 L$ x& K
" B) g# @2 E+ W) h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! x) g/ I5 o" K. ~<P>月光闪亮 </P>
/ l* A. U; }3 @* F" m<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# i# T8 l+ b  E4 c- |" K. H- b<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 n( _, P3 T" D- g; b
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  o3 M# }' s6 O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. r7 v! {8 y0 H+ @<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( O( u$ e" U1 z4 C6 \: d) o+ }
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! ~/ C: C9 Y; k9 B% ~( `3 a<P>The sky is happy down to its soul </P>4 a3 j% [: ~3 w- v4 [8 }3 J
<P>天空也陶醉了 </P>
, V$ F- i; j+ l0 l- A<P>With the moon kissing it every night </P>) |1 a( L) X2 r8 C: g6 B& x1 z2 g: T1 J
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 |9 O" K* K8 v' T! X* n
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: O/ y7 L  v2 h3 @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 M3 n1 P) w- N& _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 O0 x0 ]% C9 t+ W3 z* u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 G3 X& W& [3 |" E1 c+ }
<P>You needn’t fear anything </P>
/ J0 J/ j3 @! l5 K0 G<P>你无需担心</P>
& t$ i# q; M; l2 U8 P- W9 D! v<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 S# c+ F: T! m. l: {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 J, {( [- I+ v1 @- B. c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( {  `; y/ k; @0 V
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 |' i7 j- P  m. X1 B6 ^7 I
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 K- Y; }4 f7 l( o! ^" ?
<P>我想知道你爱我有多深 </P>& I8 R' V: Y! K
<P>I love you I love you with all my heart </P># ]2 d1 j4 }2 b  |# g
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ {" b1 i7 }3 D- @+ a; e9 {
<P>Nothing can compare to my love</P>' R0 |% s3 z& i
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># l- Q7 c9 u1 q2 \: q! y5 A
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) u* z9 i4 @0 f% o/ ?( B. ~7 k<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" c- q4 C/ F. F" i  F<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% x5 |; ?& E. O0 t<P>整个天空不及我爱的一半</P>% X/ ]8 u2 l1 ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 P2 L3 V0 p/ {4 h<P>我好想看穿你心</P>  q' p( H! i- B, o
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 C5 ]# G- g; V/ N( l- Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ q9 w! T$ G" y/ n<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ J+ |4 k! l$ }5 d; h2 S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. ?( d; ^5 D6 T; j& P<P>I’m still filled with fear </P>0 X+ o, i) S/ e5 z0 f
<P>我仍满心恐惧 </P>
  t( n- t/ f+ u5 t& p; \" B& R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 N5 w; `6 g$ x2 w4 ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 ?# V0 q# x6 g% @6 N
<P>I regret not dying</P>& G  R) ~+ h1 k9 n
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. \0 t3 W/ r! F5 F0 {7 i<P>I only have one tongue </P>  n+ s- P8 S2 u, X
<P>我只有一个舌头</P>
. Q9 k; P) M6 r. }<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; X/ U9 K1 A2 Y<P>它不是近于100,000 </P>
' i0 l7 ~7 V8 O! B0 m<P>With such a tongue as yours, </P>
+ z5 Y% l9 I  [" ^/ N, \+ h) Y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( I( s; p1 d; y- J0 L/ U; T+ z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" g- t6 p# x) g5 J<P>你的话语跟不上它</P>; y0 m( `0 J7 F$ R0 j+ z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' i3 p& N. X: q3 R/ t
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 y5 F. w1 @0 J  T<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 Y7 h0 I6 T- A) @
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# k& r* M1 ~2 ]; |: W+ i, J, A& G6 {$ ]! E
我请你剖开它 6 ^" s! h5 x) p2 l# j$ n8 c  g8 D
6 d9 E% R1 l6 h1 U6 C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 G# v! E% R. j
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 07:16 , Processed in 0.054907 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表