杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42293|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( y/ F' R/ _" M

, T: s8 l7 ~8 f- T8 J- c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( a' J5 E; Y# U$ i
# M- b; X0 u( L/ W% q
& G5 n/ _% W, B/ \( ]歌词我附在后面。
9 [5 n$ Z) F, _% KThe moonlight is shining brightly,
9 Y/ }/ t/ ?, u  X6 oMaking the sky glitter like gold," s- I4 @) t2 o, J* y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 `8 u$ a% h0 n5 m2 jThe moon is shining brightly in my eyes, Q. v$ z- d1 l: g  S! ^7 `
The sky is happy down to its soul' x% u! a* H' x7 O3 @+ U* v: Q
With the moon kissing it every night
3 t+ V7 ]+ d: t+ iSeeing the sky content with its love
1 ~5 F" X0 d; R2 V6 zIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 W$ S5 ?2 p+ O% I% a+ T
You needn’t fear anything) e. E7 ]; g- m
My love is filled with happiness, loving you steadily! e/ C5 R# b# M) V, Q( r
Every other word you utter is love
/ E+ K1 e* m- y6 ]! Y/ UI really want to know just how much you love me7 i  w" M- p( f4 i4 Q" }1 L! A
I love you I love you with all my heart/ M2 ~  X- ?/ A- E
Nothing can compare to my love
) b! A( F) f* B: S2 ECan it even fill up half the sky, P’?
/ X# |- g6 n- c; DThe whole sky couldn’t even reach half my love
, p& w+ i! j1 C& D9 lI want so much to see inside your heart4 b" s3 D* Z, J2 N) s$ M5 ?  T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 s5 n' M6 x! r% pI’m still filled with fear5 `7 ]: S+ U6 Q) P* |
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ I! U# r1 g* Y+ [I regret not dying5 a2 P& b. y: b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ o8 g/ Z, @! A( s+ T& fWith such a tongue as yours," b7 q: J: a7 ^1 y+ n9 m3 f
Your speech can’t even keep up with it* ^5 k0 a/ l  Y2 s4 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) {0 a+ D8 ^% i6 ^: }( K9 Y& SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / t! Y- h6 ^5 R& x- t5 U% m5 d

* K7 w4 v% C# ]4 |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, F4 C1 }3 j% y  t<P>月光闪亮 </P>" B9 [  e( O3 O: F+ Y+ ^' g; j
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. Y( w# H* k) @4 C: v<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ Y2 @+ e' t$ u$ u3 m6 I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. a5 q' o& [3 N4 R; X1 G2 K<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, B" x6 ?! r% r6 P7 l<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, J  \( D0 D$ v( k# v) S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  h- i( f9 q- a' W6 _4 I/ ^# [
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 X2 r$ _0 L* C2 w6 g: t1 l- R  n<P>天空也陶醉了 </P>
! w, N+ Q% J6 t2 [5 k& V$ l# b<P>With the moon kissing it every night </P>2 k9 I0 p2 d. ^
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- n" L- ]; K( Y( b5 x
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 b4 r8 l0 z$ ]& C$ ^5 [<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 C+ g/ i: F) h1 ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 Q# _% b; n8 c2 I
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 F- R+ G+ J- }- `1 E% k& Z
<P>You needn’t fear anything </P>% o) {$ P9 R3 n4 }9 c
<P>你无需担心</P>  g! q( W0 ]( d2 d- s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' N4 ^# j7 G$ m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ N8 S' T: s7 H
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 W# S& M) j  E) H' E- S. ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 |& I  g$ E, C4 }% M<P>I really want to know just how much you love me</P>
' ]& \4 g, A$ i<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, t6 \  F9 R- E4 b& o' [<P>I love you I love you with all my heart </P>1 D  Z7 q" }  n8 F, s8 `- X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: c) z1 M/ F* F! Q# z# g
<P>Nothing can compare to my love</P>/ C' W$ J7 @  n. f% b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 G" w' m/ k% @/ r* _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% f! Q0 y  i6 C  Y( f7 A. G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 a- f* Q" `- f/ @
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 \% p) {: L* I7 m
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 y! f; i, {; e  {' ?  d$ h! C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 N4 l2 ?% L4 V' c<P>我好想看穿你心</P>
; b. J- \! [$ R, ], [" k8 ?<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 u7 j0 o$ }4 T4 g) i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, k% r, B" L8 T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- w7 ?* t# b3 M9 a! X* p  c
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( `" T1 g# r! g* Q
<P>I’m still filled with fear </P>
% {% U; M: V. A8 n: z<P>我仍满心恐惧 </P>
0 q7 o+ P9 v9 R+ H7 z: V<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% ?' L: m7 c8 g. n, l; i! U7 f, p1 ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ Y  K/ r0 f3 b  V' E
<P>I regret not dying</P>
5 q$ ~) G6 B5 H% o+ {! |6 S5 I( X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: g& M$ I) r) ]2 I<P>I only have one tongue </P>
, E3 S+ r, D$ x/ ]<P>我只有一个舌头</P>  f, ^) ^9 \; L+ M* Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" E" y1 _( }0 m% o6 O" t, n
<P>它不是近于100,000 </P>
; d) g4 s8 J% S7 G, F<P>With such a tongue as yours, </P>
8 u8 l1 i1 a, F5 G5 ]9 a9 C; o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. u* X% t0 H2 K- [; R5 G
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 b( A  H8 \4 ^" R1 q5 Q
<P>你的话语跟不上它</P>
2 I+ |! O4 b0 f! X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" z) ^" J; [1 N8 G0 h1 o9 U! p2 M<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- D( M& G5 |, b0 i+ s# f" X- c" T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ X  K2 i  b/ Q" }) D% a& D8 r3 n# |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + U( j: k/ I+ C, a+ n

" U. P  j9 h) `. L' |1 ]我请你剖开它
8 x" {! x  {+ u
# K7 T# X5 e: k" Q5 [+ @1 C 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; N- q2 z& `  O2 M4 q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-17 01:33 , Processed in 0.053608 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表