|
|
9 I9 m5 \3 x& a% I' e, U! N
# n& g, E; E1 n! e; c3 Q1 EIt being in the springtime and the small birds they were singing , O' e( H9 n" ]8 N; G# _5 E+ i$ T
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 o* H- @- l" D0 W
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 U& y7 _& t! j6 Z; c: c/ y7 Q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / I% i/ f8 d" D6 `: M; O2 Y# U! J0 L+ }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 y+ ^. e6 O: \画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 : D- i# w, N0 h u' F
To view fond lovers talking, a while I did delay $ u; t6 {. h n6 |% u& @: V
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ q' T- v4 _* U- a( q8 p3 y% A/ lShe said, my dear don′t leave me all for another season
) u2 t) j/ e0 I* F8 s) S5 _她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' z' b; t, @* C9 |! F' vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; g6 z! Y% l, P9 T! N$ k& ^9 ^# n, Y虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / b2 o$ P3 @# z$ V5 N5 U: M+ K
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: w1 \ d6 {# ?
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 \/ I0 G2 l9 r" FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . \% b- C% M8 }( U. @+ T4 @) g6 k
我对神发誓,我永远都不会说再见
0 o. k/ U9 f7 U3 lHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( {/ x3 J9 ^8 ?0 w% \8 e4 z0 J
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . I5 n9 d* l5 n2 R. G
You know I love you dearly the more I′m going away + N2 s0 f$ j7 B. z4 O$ k
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 8 a' ]: {/ G5 |* A3 k D8 @
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- O( O: F: ?/ ?7 M我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ Q& w: |6 s3 F9 XTo comfort us hereafter all in Amerika y ! Z4 y3 F- i# e/ h" a* N
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 G$ Z" E0 B9 f5 E; hThen after a short while a fortune does be pleasing 9 d' E7 M) w( ?
不久以后当一切都已经平息 . \" d7 |8 D/ j1 X9 D
T′will cause them for smile at our late going away 6 N* `! e( F4 z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! w0 c, \- W" T8 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; K* |* R' [7 x( M
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & d; ]" [4 o5 _8 e: Y+ e
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 e) X" |3 B& @# b, ~* t% A1 k
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) `5 o/ J, U( g* S4 mIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 f8 d& U& c( b: Z$ v/ q如果你躺在床上正思考着死亡
1 m# x9 u4 u4 X1 S; j- e* s9 vThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* G% v9 z! {( K' m% \+ r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" o' w$ o% i6 k% l( iOr if were down one hour, down in yon shady bower
) s# F z0 J3 B7 M或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - _* I+ q: F( U( d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more. z) Z7 V3 U* `& `& b) r
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / Q# U, k& ?4 [ E7 u$ i" C
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * ]0 Z/ f; Q9 g" _/ a, p& r! i* f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 @; a/ |) |* I2 p+ b
I never thought my childhood days I ′d part you any more
, }3 }4 c P3 A我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# f# ]$ N0 y3 W X( ?Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) p" `( \2 J/ T0 G ?而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) o# h' a6 F% J" S! T) H! T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( U9 f8 [1 {7 G; {3 Q( U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
X: Y/ J4 @9 M5 l
: F3 ^: x/ y6 N) }. @ \" \, t v* W5 GCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 D5 m X' T( _# [+ x: M
u9 D: v0 Y6 M( M5 K5 f
0 `3 I; r2 R- X' v1 D' v& K爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; V2 x( a$ C y: O" X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 L0 h$ V; V: R
# s! y" S( Y* `9 `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : W* ~4 K) `( i3 @* V
: \7 ]1 p |6 W9 g. Z1 v- X
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / u7 l1 F8 r) {
% K4 j' H) ^1 n* F4 ]% ^《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 p0 a" E7 F) x. k, z/ E7 E* W3 ^1 n7 L5 K+ {+ K9 t/ X# G7 I, s
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& t( T' Q& g) q
k* r# R& B. X2 t( X$ }7 |自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|