|
|
$ ]- G1 H1 w/ d; S
" N. ?' H3 I( `! ^) L$ EIt being in the springtime and the small birds they were singing
: p# x' F" J6 l( z1 D/ |5 C% M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 i( v4 Z5 I3 Q' b4 l% tDown by yon shady harbour I carelessly did stray ; _8 ]* k9 n! W! @3 h
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- Y$ B+ t; R4 g- bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming . {' _ i4 E. J4 v
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & W1 \. F" Q8 ]) m, {: j
To view fond lovers talking, a while I did delay * ?: o; d9 g7 A/ G! s% {6 _
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% w' u. h3 {% F0 hShe said, my dear don′t leave me all for another season 8 q' G7 d# P* |5 J8 x6 P4 ^
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 _+ V, B: @! H/ m: TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you . ]$ y, }% V8 f; Z8 F
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 ^" v8 X" c2 V/ @+ z5 F) P
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation H. n i+ F3 ]* n) P5 t' j
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ m" ]- H8 }/ v Y1 NAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! J0 h: Q% {8 Z0 c. x9 [; A
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 r0 E! Z/ ^" a$ p( c7 f8 H
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 S; d. W6 k X/ e3 i) e他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 J5 @; B) n! Y h' }You know I love you dearly the more I′m going away
4 O8 D9 @3 m l: i5 I: C: G ^你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 i1 X4 r6 O6 _7 H7 s* t* D4 W
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 H- r' ~8 x7 j* _
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 {3 [" ~' y# U
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 s3 \4 b) G0 F+ U来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 ~- y9 `! V" kThen after a short while a fortune does be pleasing
4 E6 v9 l5 Z9 H: ]8 U3 a1 I$ z不久以后当一切都已经平息 7 A# e6 P4 l# n& W- g+ D+ x
T′will cause them for smile at our late going away , q. h0 @( \4 c( D0 ]
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; i: |& U8 E- w* u; ZWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 a* ]$ T3 P6 L( u3 u* x Q9 n" u
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ c" G' L D! f9 [2 G5 rWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 A M7 j2 G) r8 K7 X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) [; S3 h4 J; }0 }If you were in your bed lying and thinking on dying
4 |. d. }9 q( r& {$ f; z如果你躺在床上正思考着死亡 v' q3 B7 i5 ]% f' p1 d
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) w9 j" m7 w. d* u, F. _/ _5 p T 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: W1 E9 j$ _% G3 B* D) gOr if were down one hour, down in yon shady bower
) P" F& b1 @9 k6 S. U8 O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) P+ h8 O1 d g$ {9 W
Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 r) m% s/ j0 t1 k$ V3 N) l
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ K. Q7 T7 Y0 \3 i; j" @Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 z i5 K9 A6 H- ?, _ l
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* {- D* g7 M' M6 H6 FI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 v+ O \& {2 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* K: L; l1 l6 R5 iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! A% C+ G2 _8 N5 E& o而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 X: d+ a8 y$ t$ D
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 S' }/ c; C. K+ I7 B沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
G1 d3 {8 d3 J1 i* g
+ ~$ A* u' ?) X: D, FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 m4 l! k6 L: d- m, o
6 }' [+ [' a3 i
8 b J9 w/ v- e$ a8 g$ {, P爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 {- t7 g; b3 L) ^; w+ t8 S& s5 X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- k7 B7 G/ I, }: @9 w0 V. x7 q
7 R9 O0 {0 e7 kCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 G0 L- n) K6 t+ v
. C. c( i. w {$ q: g4 V14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 ?6 u; k# z, |& O& \
+ Z L7 r, G( c; t《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; J3 J; o9 j; q; w! B; `9 b: l* @# O
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# u! j- a) K$ M9 p4 z' W# o* P
& c$ s: `9 n: r8 x1 `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|