杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63195|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
' l  A) Q. M! S. |' s' k- z1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。( T# F5 \8 t  x" p
2 换行或空行错误。- ~+ J4 K; q1 F2 d7 W
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
" `2 v- @+ a" R1 }& P4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
3 ]2 {  a' X4 e5 l2 m1 J8 d. h5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。; p  _8 ]% }3 {. `
6 中文意思不清楚,不通顺。
; C& I" z8 y8 |/ N9 L  o另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
/ \5 s. Q0 q# ^1 S4 D以上请各位翻译成员注意。3 A# G, V. u# a
" y: N( r+ `% H. w& z  S
另外翻译要求如下:* |" T; B9 I  t# w  h+ y6 z
1,用全角的标点符号,看起来很正式。: k6 y8 C1 J  `- }1 w2 Z
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)1 @( z4 y: Y8 }' V( ^4 D
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
1 f' m- J" I% L; O4 p  ]# p4 n4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
8 x7 Y5 {$ K" l! g5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。( l* E# O" M# y' a+ n
6,语气停顿的地方换行
/ T* p" W! U' Y2 T7 t7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
5 X( P4 X; B5 ~7 B8.要用繁體輸入法
  ^! r  O# p& `' f9.用word或者txt保存(txt空间比较小)5 A$ U2 k; s3 J
10.不用標注是誰在說話
$ ^* W& j. p  P% [: Z$ B% V11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
6 c, d% d6 V' z% T12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。- t/ g. m# I4 @

& [7 v) V$ e6 a) \! _, Q下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:5 L- A5 \/ r+ T

- S+ \; {* a' g3 N3 O- M( f4 F2 {給我這個!% {- D7 K* p# ~4 [8 ~- _
8 h8 s0 x# j0 B
為什么你要想這么愚蠢的事?
8 p5 v+ h* P# O/ R1 V# h你想要自殺嗎?5 I# U! c) Y: M( c" L
' T& ^. m8 |+ Z( m% ]
你瘋了嗎?我口渴- H. d6 h8 t3 o" |0 ?' H) f
給回我
5 R% i3 x- o; ^1 w
1 w0 L+ }& L' K/ f不,不要騙我
8 `$ u0 ]# ~4 L2 l3 g$ t這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 C$ q6 Z8 G/ @4 ^4 @你要是喝了的話會死的
9 l+ e2 z, L! J5 A0 ~2 R( `( I4 C
; A5 G5 S* z( O9 ^/ k: j不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
( c0 y  M! d* J& V; i% s+ Y1 J' M& a4 A0 d7 t3 ^3 R
這不是Gotu kola的飲料( D4 [# R  H5 j! T) V+ c, o5 W/ S
很好喝
0 `* t8 g- A' }0 g0 {* k0 e* L你是不是真的想要自殺啊?
. U% P2 F, _) Y) |2 q- \, ^1 U; J7 }
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣3 x. d  j' ^5 |1 T& y3 R" ?+ K$ Z& v
我是個很失敗的人,連自殺都不能想( H' b: z( {: g" ]
你去給我買個新的來3 t* ~3 T, c0 ?+ S

+ \6 l  |* f! J0 ^% ?2 [4 _如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
) F$ ?+ {' o( r3 r$ `. p/ mFolk在哪?; K  n. d! a) t2 \! x0 E" q
他應該和你在一起的
' ~% b! A' z8 \7 l4 E: e! N* y7 p3 x; D
Yong,是我1 {. H% ?8 {: G* V/ G, n# t

) I+ D; v) ^0 t+ d我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) ^, _4 Q/ ^+ t0 d: C- A
還是Folk有一個靈魂,, n6 L- l* ^! b8 U. W: X* |
6 ]' z- `) ]  O( Z
不是靈魂,Soong,  {. w5 C: ~( G9 H6 M7 Z7 R
我在這里,在窗邊& j2 ~- I4 F  U" ~8 k: @

5 F( D' `  U. n" s1 s: g2 R虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。: Y0 H  Z: z1 P5 E  x- `9 S, Y
有什么不明白的地方随时找我。) |; U& W7 {+ W% H2 }4 Q
7 s6 n8 I: D$ r- q* p  L
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 21:45 , Processed in 0.077429 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表