杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63231|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:. Y" N% \, W0 n9 ?; T5 _3 q) b
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
2 u' b/ g2 u4 g6 B1 S! g2 换行或空行错误。
: Y7 R( {3 I& S8 E3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
/ u7 L# l- n, Z/ O/ G4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。3 k3 j9 J* A& H1 n& L) X
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
  e  Z  K7 i8 u1 ?4 U& A: z5 A6 中文意思不清楚,不通顺。
- ~# r% s  V, ~7 K6 ?* A另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& Q* B, z0 f! ~8 f2 g( o- C
以上请各位翻译成员注意。
0 P  g) G- \- v$ y
! \8 m" N, k* C( A6 r另外翻译要求如下:
) z( l0 F9 T: R: Z# Q* O  w4 q1,用全角的标点符号,看起来很正式。
9 H7 E3 `" [2 Y2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)( B/ \# ?4 @, c8 u7 {5 g: W
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
5 J  h& O2 ]9 \7 d4 w# [4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。7 B* X" q$ q1 W% S2 @1 T1 d& D! n
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
9 F1 L( Y2 m+ u+ f6,语气停顿的地方换行7 C0 w6 Z1 m8 Y. y8 B: @' g
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
. S0 Y. G% _2 \, R8 \* P8 e3 D8.要用繁體輸入法. I* y4 U: P) p* Z; N0 }2 V
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)1 z8 R# v9 p+ {! [
10.不用標注是誰在說話( z4 A2 y3 i& I/ G0 p) o
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
6 ?) p/ @* W7 D7 G7 t12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。0 O5 ~4 p& X/ g: a* Q
3 @: Z8 \* ~8 k2 B7 X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
* T5 Q, E$ z- Z, K. \( o- U/ i
; U) Q$ i9 B/ r6 p給我這個!; {+ n7 b$ t0 Z, K: \* g# O

$ u7 }  `" a, i0 s/ ^! H' p3 j3 Y為什么你要想這么愚蠢的事?
' a$ E6 ^( _0 ^1 Q你想要自殺嗎?% g* X7 v% O  S& j6 s2 D: r& m; j, M
9 Q0 ~/ y9 H, `) a, p, h* g
你瘋了嗎?我口渴
, M, n: B- t3 I) w給回我
& Y; Z3 D5 \  W& E# g* ]+ W, S* l- W# I6 `, c; W
不,不要騙我
$ s- V5 R" B0 t! q) h8 H這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
9 V. G* Z& p5 q# {你要是喝了的話會死的" j& R* q- X2 D3 k/ i
+ F! s  L( t  G4 a( X
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
0 O$ H5 d, A9 r2 O; R$ V* W
4 S- I+ y% M- R- n這不是Gotu kola的飲料
; R. }/ l1 Q; F7 L% y5 U0 X0 j很好喝/ |- H) Y7 o! D% J! u
你是不是真的想要自殺啊?" Z! h: X3 L1 l0 p6 a3 N

7 h' B; A, h! D1 t5 R沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
: @6 D5 @5 u& l& C我是個很失敗的人,連自殺都不能想
2 z5 c4 }3 D: K, w9 S* p; H你去給我買個新的來
, I* P- B1 d, V2 s+ X, d, n( G5 g7 z9 u7 s5 b) G- W
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃0 r8 |, x! `2 j; W! Z
Folk在哪?+ K1 K. E5 Z6 m8 q" j4 n0 f) ]! |0 |
他應該和你在一起的( h- a( c" m) n  ^7 ^; ?

! H, D5 t) z# u! ?+ @* C9 [Yong,是我
7 Q5 Z  U: J. e* t$ @6 |) v4 }/ ~4 z
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?: ^  T, ^. W1 s' ?
還是Folk有一個靈魂,
7 X( d$ i8 f: K8 D$ I' k2 O% q- e1 ~' @: z0 e
不是靈魂,Soong,
' f7 R, Q! l" j) K" Z: b* r1 i4 s# q: O我在這里,在窗邊+ K. Y/ n9 [/ S9 a7 y/ ?
) |! J: l6 Z' B* z' E, T) Y0 R" I
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。- Z! D9 @* N  Z) A; B8 W
有什么不明白的地方随时找我。
( `. P& o1 M+ d+ _+ i0 J4 r; a) k+ [
/ r0 }2 o8 ?- k" b$ ?6 [[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-21 21:58 , Processed in 0.062591 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表