杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.& r9 h1 B1 b2 t! l/ F. I5 k& x
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
) `* A$ S0 `1 S* }! S$ y6 u  b/ J, ^: F1 D$ t; D' c% X
The only thing I’ve never revealed to you 7 O: F7 F# q+ w. X  ^8 e
That I’ve concealed within my heart is that I love you" E. s9 ?+ ?" n- x

# [* d5 ^( s* s" c) `我想我從未表露出 9 U: L" z: J# B
深藏在我心底的那句
# d! Z" o7 ?# S9 S我愛你  
, F/ i2 B& @6 I' F5 q1 U; ^3 b- H3 t9 ?* p8 B. M
From the first moment we met,4 q0 k+ Y" a7 `8 d2 F
I already loved you with all my heart2 `; H, m. d/ w( @+ H

: A: N  r. t( w3 W在遇見你的第一刻
2 I; v- o9 ]1 S1 d0 d& r( P' @! }% F7 J你已經深深的佔領了
+ R5 x2 o7 |6 ]3 |$ s我的心( R' ^: Y4 R$ @

- p) D9 C) |/ c3 V5 \* @We meet and talk everyday,
0 Q& d2 f5 @: N0 nBut we’ve never discussed the matters of the heart
# P1 \" \1 O5 y6 E* d$ H
8 p# Y% b- e: r  n, a0 ?縱然朝夕相處
  v6 s) H2 c8 s; a% |2 V* q6 {8 U還是不能肯定你的心意6 y; \: O5 d' Q7 Y+ w
& \' _# h7 r# F9 t4 Y6 Q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
* {8 f" a% ~3 r0 f7 ~/ BI would probably know how you feel: a5 D- `( o6 z6 M! |
凝視著你的眼 0 R& p7 x$ ]- N5 P) ~
搜尋著你的魂2 u+ `/ J" J9 q3 Z# R: E
我也許就能了解
% C; O1 L. D, k$ p# x: t你的心情1 b4 X5 t# X, v& O) u

7 D2 k5 |9 n7 {Love… just the word love
3 A; N$ z' u4 YWhy is it so difficult to express?
/ g2 b/ r+ j: k
& V2 k  N8 a9 H" V3 d愛  簡單的一句愛$ _/ E6 f$ u0 M3 y2 |
為什麼
  F1 q' a4 k/ _* X7 s! i4 Z5 g如此難以表白?$ D% ?1 L7 g6 z8 J5 _" e
: K5 ?3 E8 z# M! }/ G, p
I want to confess that I love you,' @) @& w# k! N5 s" Y$ F
But I never did
! y. G' u* c) ]# w- r3 B6 H6 `* z* f" J  l& z9 o: x
愛你 想要告訴你
' q8 G0 i" S' B卻總是說不出來  e$ A( n% J+ R, Q4 X8 j
* S3 Q: ^3 I# T; e
One day you’ll probably slip through my fingers) m: A5 W* _, j; z# Z
也許有一天
5 C) @+ `5 {0 g. j6 l& |5 R你將從我指間滑漏7 Z& g+ Q3 `* h& V9 ~% S, Y9 K# F) ^6 r
- I5 r3 f" x& f, Y' z* @: K8 H
If today isn’t too late,
/ {: A4 c+ [. b* I- YI want to reveal something my heart has been waiting to confess  ^, F! c  D+ N8 k: o

6 W* T" S. V1 E" A1 z3 L* F希望今天還不會太晚
6 H$ }7 z0 s5 q7 ]8 f& Y讓我向你表白( {6 W' ]% R- X. {
我心底的秘密
, ]' f% Q4 c. E2 v4 d0 k7 e: d' P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 t1 R! n3 [: ~, l- K6 n8 ^) e
$ o6 o, w, |) @$ A
不要讓我的深情 隨風而逝2 \: M8 g) F/ ~. F6 @" Y1 m  c

& b3 \( ^& E  K2 jCan I entrust it to you?
. P2 p* D& B2 R6 P8 ^6 y& d# C2 C7 yEntrust my love within your heart( v$ a& p9 K; e
可否讓我托付給你?
" f( I% e) k" y) B) T托付我的愛
. v, u+ ~' [% d1 T5 d收在你心裡; G& j4 K9 \( O, Q3 {6 M% H
7 v  O9 d( [7 S$ V3 {0 q( ?
Love… just the word love, V% n- D1 f$ X9 {, _  Z+ K
Why is it so difficult to express?4 {( u( k! X5 L" e+ r
3 M+ M* b/ @/ S; F" ]
愛  簡單一句愛
& _0 D, R6 v' W# ]( Z  v9 I5 ~# v為什麼如此難以表白?& q/ u1 B9 G; D8 a) T! F! V
* P1 s, F, Q# W! Z
I want to confess that I love you,
3 W- B; f; y7 U& V1 J' m/ EBut I never did- K2 q( T& e4 Y2 l) N- l/ T

" b" h- w4 k3 h' E愛你 我想要告訴你
: }; U5 z- Y4 C) E9 K) Z' o# o卻還是說不出來1 \; |& `; j  q6 ?

  U( b, g6 P: i8 c; v7 C+ Y1 qOne day you’ll probably slip through my fingers  o4 P/ F7 \6 L) s' T

$ N+ |3 G" S% w: |. e. C8 C% ~也許有一天
, U' A+ A3 {# v  q% ~- R你將從我指間滑漏, y6 h& Z" s: z. \3 Q( Z; B  z6 G
. {2 A/ W4 t8 V) w5 C
If today isn’t too late, - ?, x* o! }$ g. V6 j: I) q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ }3 U' o, E/ [0 H. z; _2 d! r' L8 b: n% x" ^# s% V, E
希望今天還不會太晚
- Y( d$ \$ Z* |# S  @) a讓我向你表白4 m0 j- j# o, Z. ~2 X
我心底的秘密
' v' u+ w* g0 a# G: y9 @/ [4 \% z# y+ N$ ?7 }! E0 B
I don’t want my love to turn into something that will just drift away8 h& h# x$ n% ~6 ]
8 R0 L: O# ]1 A! [0 u. A
不要讓我的深情 隨風而逝( h& W! z+ e  C1 C! v) @

0 `/ z, q# g' ?# ~: eCan I entrust it to you? 8 S0 r: R: i, Z( M! W
Entrust my love within your heart
" S) j7 z, q3 k/ t
- }4 u$ n' d- N1 x) K可否讓我托付給你?# T  B1 w3 ^6 k3 a. D* J) e3 {" M
托付我的愛 6 T! j; X) e1 r3 }# L
收在你心裡
/ ^. `9 }( j& i1 L/ O2 ]( g& m
. {7 M4 V+ J, LCan I entrust it to you?
$ d0 ~" @& ]/ w- A1 y/ v  U% aEntrust my love within your heart% o7 e4 p, m3 @" q! F+ l6 g- L0 Y
+ x; @) q; z' Q0 Y: w% \# W
可否讓我托付給你?
9 E9 |' m/ D. f- e: h3 F! J托付我的愛 收在你心裡4 q( x) _+ K4 Q6 E" p4 f

2 ~. I: R+ K- u
) W" I9 _8 G& J  ?/ c) Z4 f, [7 ^% R

. \, c( S8 f4 ]$ a7 U  h! X  B& J$ h) t
对唱曲参赛译稿
4 G! j4 E' h, T) k/ w$ \7 [! n, j' f8 F; x6 o
The moonlight is shining brightly, ; j5 v# F% @$ M5 f% w* C
Making the sky glitter like gold,
5 |; u0 a5 C  P; ]9 h, r; qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
* u, ^3 g7 u3 K8 H' ^) f/ J2 }) R  W
; O% G! v7 B, m# M3 i皎潔月光下
8 l+ M8 p- h- p3 N天空金銀閃爍6 _/ X  @$ i- N
凝視著星空; Y3 l, |( e) P% c
我心充滿快樂2 n4 @/ E9 I* f
% F, W. K! N, _3 u6 N! Z
The moon is shining brightly in my eyes& h& _8 F; ?3 B8 I' J$ {
The sky is happy down to its soul 4 B, t9 W2 }3 d3 g* ]9 _
With the moon kissing it every night ; ^' f: v6 L! z" S$ \, B* ^
Seeing the sky content with its love  o. d- _7 b% P$ w# u/ {7 {
9 f2 T) F- @1 {5 R3 F; k& z  G# E
月光映在我的眼底
+ Q9 z% R2 c% M0 ?6 ^$ A月夜陪著我一起沉醉
# |) ^& G" U( H; @6 l) _  p+ C8 S) ]月光輕吻著夜幕
; z4 f8 U- E' k1 [星空充滿著歡樂
& I  B0 J8 f  Y/ Z$ K; g2 `, Z) ~) W2 f1 R/ N* R' w0 T
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour + Q$ [2 ^  z( z# n
0 Z& s9 d3 g/ x6 d% Q
我心卻充斥著憂鬱
" {$ p  k  i& D! R: _2 ~害怕我們的愛 / F4 S+ j5 ~! L* ]' J8 p. `% p) B
終將逝去
- k7 F/ T) x( T& v/ u) ]1 S2 g  ^. d4 E; Y3 K+ C6 Q
You needn’t fear anything
# g& G$ Z6 [1 q2 k/ Z6 W1 v9 i1 GMy love is filled with happiness, loving you steadily 8 ~4 |: q3 [$ E4 W3 {- `
+ q* v& }) f) a( D/ w- [
你勿須擔心憂鬱* K$ f/ Z: Y) s  @+ h* K1 h: K
我心充滿著歡欣
0 D* n+ c/ _6 @  ~愛你 : e; \5 j0 o5 W
堅定不渝# H/ U, T0 g4 M7 S
5 q9 |' b+ b4 q  O( ~2 |
Every other word you utter is love
; B1 S2 W/ l9 g' w" ]$ |% s  s. nI really want to know just how much you love me/ F' V" \3 i2 ~. N( z: ?0 W& l
/ E2 K) I+ w. a( L# m
你的一言一語都是愛
: C% s) x/ V  r: P( k2 L* Z" K我真的想知道你到底愛我多少
* s+ ^" l6 f' J* J
, L8 x# T4 ^  V% C, CI love you I love you with all my heart / a3 i  P0 e" G8 J! r! M
Nothing can compare to my love
5 z4 p" ~$ w1 \+ O8 k7 `3 d) m8 `3 g. X! x1 ~7 W
我的愛 全心全意
) W6 R- b2 s/ C9 }你要知道 我的愛無與倫比
5 A/ w' U% ~4 c; w5 y( c( p' u  \# o* z( \5 h
Can it even fill up half the sky, P’?
% y# e% e% Q& i- V1 J% G. f7 D* M1 O! ]  o; Y
能覆蓋半個天空嗎?. Z0 H7 {% _1 {9 {3 t6 O

& ]0 l6 E# [9 sThe whole sky couldn’t even reach half my love + Z0 l. ?9 N0 z7 z
整個天空 也不及我一半的愛
. K% M5 ^; Y8 [" C
: v# g+ i' F: {I want so much to see inside your heart # A' n! Z( Q9 v, h$ B

4 s" v' m. Z. ^+ _; I- ~我想看透你的心& [, Z5 L4 g2 `; W6 P& V
. g8 \1 d- s4 P- Z
I invite you to rip it out
; a) S/ _1 f  s; k) y9 aTo prove my love, I’m willing to die9 u% W3 z/ i! }& o, @0 M

% D; N, ^8 q* i, A5 Z" j我歡迎你將它打開4 l2 i8 i" i; z
我願意用生命
' P! @2 G" b0 c! c; C( N來證明我的愛
' F, k5 ?  W5 u& y: n9 X; d; i4 V" N7 @" X( Z
I’m still filled with fear
, X  H) q9 y; z6 bYour glib answers are like 100 silver tongues
' n# J' \9 x) W* L0 J1 B' ]' @
( ^& r# i7 e8 m2 w我依然滿心憂鬱3 {# Z9 l* |) [+ U1 D9 Z* k
你千百張口 銀般閃爍的巧語8 D$ C* N2 N8 S: A1 X! `

2 _7 O: D, `- |% \3 kI regret not dying 7 M/ I6 Z6 Q4 g9 d) j
I only have one tongue ' _+ G& {! E' s
It’s nothing close to 100,000
5 T. H+ t9 H+ i& U9 u) ]) a2 |9 r) D; d8 k
可惜我未能以死證明) q9 G$ D; G3 C5 E8 ~& H
我只有一張口
1 X7 K! X/ n1 a* q2 a2 [2 N/ w+ Z遠遠不及千萬
2 ]7 K$ t! i; t7 k, {2 D0 e) @+ n# I! H
With such a tongue as yours, 5 p7 V9 F: ?% a& ^* J) P( y
Your speech can’t even keep up with it
1 N2 q$ [6 ^$ P) l1 Y4 H# A4 e0 X, M5 c2 X7 b/ R; Z+ K  L
這樣一張巧舌
6 _1 Y4 h( \0 ]# N: a你的言語都跟不上
7 P" N6 o/ z0 |5 b0 V6 ?, @( @; l, K7 T. i0 e! m) T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 c8 f0 C8 t6 s* @& s2 |$ f
如果我真有千百張口
- n9 v. n9 E* a2 Y1 t2 i; D( O我將對你訴說$ b- X2 E! a  @0 i
千萬個心思( U% o# r6 A6 H; n. Z8 Q" o
7 D( ^% p8 u3 @) \. ?
Rambling on about a thousand words of love
" Y6 ?  `9 }% F- |( V% j, m4 R* p" u) r& G3 Z$ N* v1 Q
訴說千萬個 $ m) D$ W+ n& C  i
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
; D) n' }* r: E4 p( kxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

& f8 f  ^+ q$ J6 v- R6 x是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-21 02:33 , Processed in 0.055834 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表