杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 [; Y% k! _  P/ W
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

+ \' i' |/ J) t4 ]2 L  P" N& T: V2 _$ R3 N! D一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
1 [, J0 T# I" w, yvichida 发表于 2009-1-1 09:20

9 g" G. V" F8 g: @2 {2 V/ x再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, z# g4 m" S2 {' A4 N6 c
4 @% }+ c3 d* J8 G2 ]* C6 [! `/ PThe moonlight is shining brightly, " T3 T$ J5 V$ I& t! D1 Y# V' e
皎洁明月当空 光华闪耀7 ?+ m4 b5 v0 j  e2 F6 X$ u
Making the sky glitter like gold,
4 |  h* N- ?: |+ W夜空仿若镀金 炫目灿烂
& k, u0 K4 a/ r0 v/ O( p+ Q' H- I
When I gaze at it, my heart fills with happiness ( n( m/ d6 e/ q: ?
凝视明月 我心欢畅
. K" Z* ]. h+ p7 {The moon is shining brightly in my eyes * H3 v; B  `! Y# ^( S
月光闪烁 在我眼中
+ }7 }8 A* @8 AThe sky is happy down to its soul
( B6 Y, c2 O) N一片丹心 照耀夜空
" W, L, L) q/ u; x! h" |: b
* \4 G1 V: z/ _  q3 ^+ WWith the moon kissing it every night
  a* A. \- w7 a2 `* D, g" w看那月亮  夜夜亲吻天空
: C9 K0 {+ T' `/ h' {Seeing the sky content with its love
0 P6 {5 a6 T  I# u- p, O夜空安详  沉浸柔情之中
1 }# W, ^3 W- _9 Z. o' hIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
) n1 f- v  |4 e9 ^我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
3 a2 d, M4 n- j6 `& mYou needn’t fear anything & J% v  p0 ?  e+ j* j
怕这怕那 又是何苦
3 W$ p9 _1 }+ z2 f0 l, ^My love is filled with happiness, loving you steadily1 C* g1 c8 h6 i2 l5 ^! A& s5 v9 g
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. A" C4 h" i: W8 F6 cEvery other word you utter is love2 Y5 @% {. c; ?( i
口口声声 说你爱我; W4 c" K! |, I7 n
I really want to know just how much you love me 1 H$ u5 q# J' q7 d  `
真想知道爱的分量 几两几斤; G" w1 t8 U5 u8 _4 U
I love you I love you with all my heart 6 w5 u+ y  ]  m- k1 T
爱你爱你 全心全意
' C. U) r4 W6 I& q& C/ C2 L$ l& G, VNothing can compare to my love
/ m4 Y* w4 d! {2 R* p世间万物  皆不能比
7 _9 M8 f- K/ A" @# O! x) m) x8 [" b, J; G$ F
Can it even fill up half the sky, P’? 4 u) s6 T. }0 ~" f* M3 g! B: c
能装满半个天空吗,我的情哥哥?& `9 _0 F0 R2 l) ~( O* J; H
The whole sky couldn’t even reach half my love
' l4 |& z1 g6 L* `4 r7 T整个天空 也盛不住我半份浓情
( f; g$ i( ^8 F- \+ h4 Q  z% II want so much to see inside your heart # [& W* W. r$ @* D( \4 w
我真想看透你的心3 U" f2 A2 j( h* b
I invite you to rip it out 1 j3 N9 X* S3 g* f* K
你尽管把它掏去1 T0 _" J5 a& b
To prove my love, I’m willing to die 2 B, u* j* T) A& y, D7 L
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 T5 k7 g" k5 t* k3 RI’m still filled with fear
# S+ A' m* H# k% a可我依然满心忧虑/ M' K* k" T+ Q$ V& H. ]- O  @
Your glib answers are like 100 silver tongues
" N- K6 O, I& K: p你随口花言巧语 若有银舌百张
" N" s" ]* M9 r$ p% I0 L; ZI regret not dying
! \2 |" s- Q- v& Q+ o5 C: P0 q, r3 N真恨不能 以死明志: _9 s& R0 |) w
I only have one tongue ( d( y  }, f3 z  Y+ y
我笨嘴拙舌 只得一张- a. J! u! v9 x: K" g
It’s nothing close to 100,000
% w# L6 I7 Q" o  w/ {也恨不得  多如千万
2 _8 B; W7 r/ N. T9 i( cWith such a tongue as yours,
3 _; y& s) s" l$ n# E4 h6 G' [你这张嘴 真真厉害9 Y: C0 [9 ^  G& x4 i  ]2 F
Your speech can’t even keep up with it
3 @; J0 m! ~% r" i6 E$ X( K9 j能说会道 无以伦比
- J( O- \0 e/ q+ N* B4 e) I& g* QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' L( k$ o$ H( F$ l4 @若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝1 ^3 K6 k4 s' q) c+ o
Rambling on about a thousand words of love( c1 [4 Q# h& ^3 v2 g  |6 l* m
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲: C8 T$ `5 H) T2 ^: J
2 ^" U" W) t& T
The only thing I’ve never revealed to you
! X# c2 z! @3 H& z从未向你吐露衷情
! S. O- G6 [' c, `& V' j# XThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 y. C1 t% O9 B8 d" e, O爱你是我唯一深藏的秘密/ y, b4 u2 U5 g
From the first moment we met,
3 ^" A8 M1 O0 \; B- P, x对你一见倾心5 _+ K3 n- A  E$ d3 u& a
I already loved you with all my heart4 i5 G' N% y/ O5 L2 ]$ }
从此别无他意
7 j- O8 M/ b' k9 _( Y: h( |We meet and talk everyday,
* K- H% n) w3 ^7 m3 ^8 p+ s你我每天见面寒暄5 q7 L6 w6 a4 x" N' C
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 ?+ F% T1 T2 C3 f3 J' p4 c奈何从未谈及内心
9 A( G8 }' D" Q: j% i' M6 A( IIf I gazed into your eyes and searched your soul,
8 \* p' q' m- S若能凝视你双眼 探入你灵魂/ K( Z) U9 T, P  x6 ]
I would probably know how you feel  T% P' \6 L3 D- L9 a9 b/ ^" y
或能知你心意0 w+ g, @2 P7 E0 e$ Q+ f
Love… just the word love
  d* W+ a: ^2 X* n: h爱呀,爱就一个字* |3 k- L+ ?" H+ t. T
Why is it so difficult to express?# e6 [1 P& }- k' k3 s
为何如此难言?! A+ @/ F7 Q* O0 m7 E! }/ c
I want to confess that I love you,2 y  o3 o! ~5 l0 B9 F0 P# j) O& c
我多想向你表白
6 N4 d; X6 t* g- l# ]7 eBut I never did+ E) B; S4 ~9 a, U
却始终未曾出口3 V+ O4 h( S/ |( n9 e1 E: N
One day you’ll probably slip through my fingers
4 K- s* l% H9 y- @' M只怕有天你从我指缝中溜走. ?# L. B% H3 o; d4 E
If today isn’t too late,( Y8 A" p0 `6 V, M' X0 p) f
假如还不太迟! {' P6 }/ U8 b/ A, n9 C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ I1 E, o0 V. E, R8 C今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# G/ J8 r' o" E! ~+ o- ?% MI don’t want my love to turn into something that will just drift away ( U4 b) t; Y) b: v( ~4 W7 c  M
不愿这份爱 逝如流水
  r) O8 [" j' L  Q) d- y: }Can I entrust it to you?3 H( w+ b& B7 K  ~! e! c
可否将它 托付于你?
- ^7 q! I& ?) P* V/ A6 H0 bEntrust my love within your heart
4 Y, U1 F$ b8 o1 y4 A. ~, z7 b从此安放在你心里 哪儿也不去
1 q; _5 I8 f( k) R5 \$ l  ]& w9 c0 V5 u. @# B9 }! ]- v
Love… just the word love7 i! @+ ^  C; \2 y( c  a2 V
爱呀,爱就一个字
+ \) E; Q' p' l9 mWhy is it so difficult to express?
- M* J. \2 N- ^) z) h为何如何难言?( W; d' k. d" ~3 X7 A9 _5 l1 k
I want to confess that I love you,# }8 r. A8 N& Z3 y. l
我多想向你表白8 v+ _( {9 a  ~& {0 e, \7 y8 }) a
But I never did' U+ a  e9 h+ @& [
却始终未曾出口
# g2 j9 t1 U" e6 q% K" y) m1 BOne day you’ll probably slip through my fingers
4 x0 m8 I+ e2 C2 o* _只怕有天你从我指缝中溜走, X+ [  T6 G/ H( a1 v
If today isn’t too late,
* T3 N% t3 E* p- x" A- e: s假如还不太迟
9 \0 Z+ w5 Z4 x' AI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ K( L# K. D* \: c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; c1 n5 Y6 V1 [, C- N7 K
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' |! q3 @" z: m) L* [% ^2 H/ V( F, v# m
不愿这份爱 逝如流水! w0 k: S+ N+ r6 b7 ^1 h
Can I entrust it to you?5 f! P% x" H  z! ]+ z
可否将它 托付于你?
) G# ?& W) f* t9 [Entrust my love within your heart
. y$ k1 N" |5 \从此安放在你心里,哪儿也不去' Q' ]7 Q, H: D. f- V2 n: _" b8 \
) d0 C# h' Z1 A: `. n1 ^
Can I entrust it to you?- M: N8 ?4 K& K) {5 [+ ?8 I! q9 ~- Z
可否将它托付于你?
5 [2 D5 ~- c8 _5 v# aEntrust my love within your heart5 g$ f+ b: Q% f6 s8 A0 a
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
2 K8 y1 ]" o3 ^2 Q# J' F老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, K7 [8 H/ e3 h$ H. i( S刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# V& l2 e5 o. R+ C7 b老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
8 Q8 B/ J7 d$ E1 I刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
6 k5 t/ q3 C- \+ Lvichida 发表于 2009-1-1 10:38
8 z+ a$ K5 H: b$ ?% E- {7 i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 16:41 , Processed in 0.044035 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表