杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......" k- m' o* C5 v. k
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

# f% e3 {) O, }( K% A" U一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 C% ]8 r8 J0 P% T- C) V
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
- T# `9 I) t* X9 [
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( z& V. i, g  f: A/ U% Y5 S+ R

$ l" B5 U; X# p& y" oThe moonlight is shining brightly,
; J; w4 |) X0 F2 C皎洁明月当空 光华闪耀8 O: K* Z, E4 G6 a9 D
Making the sky glitter like gold,
5 R8 ~# a9 u2 d- Y9 k, d8 s夜空仿若镀金 炫目灿烂3 X/ r* F7 n. N( n; U$ X8 s
! M: D( u. H( _# f; l
When I gaze at it, my heart fills with happiness 9 k! M' u" L; e* s; {
凝视明月 我心欢畅/ r' m# b: Q  W1 R% v! _
The moon is shining brightly in my eyes
5 Z: a& S# L* m. a! H8 _$ q" E月光闪烁 在我眼中
# a0 I+ k9 w$ H2 k5 K0 G$ {The sky is happy down to its soul
4 L# z# p& s# M* Z6 u  L一片丹心 照耀夜空
. ]% b; ?- m& r# ?5 x" Q
/ A5 f% J6 l; D: S- uWith the moon kissing it every night & v+ w, J- ~# _& o9 a$ ?4 r# L
看那月亮  夜夜亲吻天空
. r3 |1 |$ L! K2 ]Seeing the sky content with its love ! x' ?% Z; i" x8 u) O& U3 e4 [- B
夜空安详  沉浸柔情之中
/ m: I( z  B; f! z5 Y% e$ J2 ZIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + n% h& v* M1 v+ N
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味+ [' O' i: I& j$ c. W
You needn’t fear anything . B! w* I+ D% m7 y. g
怕这怕那 又是何苦
. Y; W* Z6 z$ w& h; q" bMy love is filled with happiness, loving you steadily
# ~$ `8 p  d3 Z7 B我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% n7 v0 _: z/ A3 _' v* V0 H, }( K0 D
Every other word you utter is love
% d! Q: ~  E+ i  y4 T口口声声 说你爱我  X( n4 A7 O* g. F
I really want to know just how much you love me / F, @0 w8 S" y1 `% S
真想知道爱的分量 几两几斤) h# o) L; e* i9 U9 k
I love you I love you with all my heart
8 @8 z' L9 H1 Z. I- X& O# P爱你爱你 全心全意2 n2 O* A$ a% K: v
Nothing can compare to my love % i; Z7 K) u; ]
世间万物  皆不能比/ X) m) @% J2 B  ]& i0 z( i
+ Z0 |; M# j1 X" j1 f( Q. [# j
Can it even fill up half the sky, P’?
9 o2 y" r4 S2 Q能装满半个天空吗,我的情哥哥?) ]4 q8 `7 s" g! ~
The whole sky couldn’t even reach half my love ' l6 @, n8 ~/ J/ x) g3 X
整个天空 也盛不住我半份浓情: d3 ^+ B. @* J6 l0 x) |& b1 O& Q' Y
I want so much to see inside your heart
/ O: T; c4 Y. N我真想看透你的心
8 b/ [5 d% {  Z  c( l0 aI invite you to rip it out - ~9 i/ c4 J3 G' N, G/ H
你尽管把它掏去
" D! d1 y/ T( y0 }+ nTo prove my love, I’m willing to die * J; H* }- u9 O$ l/ ^
若能证明我爱你 没了性命也不可惜$ {- S! E9 d' u6 F# J( m, }4 X
I’m still filled with fear
! f# `% A7 f  C, Y8 G1 F可我依然满心忧虑/ r4 h% P* w, X& Z5 ]( D+ X3 W
Your glib answers are like 100 silver tongues $ \/ i& z" v  N* Z) Q% W
你随口花言巧语 若有银舌百张# V! M" a. a& q2 }9 H
I regret not dying ( Y7 `) G, N3 t- X' v& l
真恨不能 以死明志
0 Y" a5 M/ v( Y" L# G+ MI only have one tongue
5 g% I2 e3 M+ W* z$ k我笨嘴拙舌 只得一张4 P# K4 a  R9 {6 ~4 j% I! p
It’s nothing close to 100,000
2 I) u( z+ l# k也恨不得  多如千万
$ T# y, r# u$ n+ e. N8 K& W9 @With such a tongue as yours,
& @' A' O; t' b! S你这张嘴 真真厉害) k% g; K$ a% I( p, z- y. F
Your speech can’t even keep up with it $ o# P) S+ x, b( D( y
能说会道 无以伦比7 T4 V4 X8 n* a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- B' l- T! K3 S# \% `% b若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝" A" R1 g6 o. @1 Q9 A: C
Rambling on about a thousand words of love, _7 r2 N/ s8 J& c9 e+ W
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲& W4 N" ~) A  L: [( e( H& g

  `* O, |9 a% H# H+ i6 J( ~8 F' BThe only thing I’ve never revealed to you0 O7 g; b! O: F) s
从未向你吐露衷情
. z! R1 s, ~* u1 r4 [  o6 IThat I’ve concealed within my heart is that I love you# {& m/ x  V: F* @
爱你是我唯一深藏的秘密
* C" G4 T$ X. ?/ \. P$ CFrom the first moment we met,
0 l  F& ~( k! y4 Y& ]对你一见倾心# L* ?! n# Z, {4 G% z( m
I already loved you with all my heart
. P; k  [  ~9 S+ K从此别无他意( }! r+ w( x. S, m" A- T
We meet and talk everyday,% D0 D% x- q& M3 J7 ^
你我每天见面寒暄  o) P& O. f& i% n+ y/ e7 k7 B) E2 U
But we’ve never discussed the matters of the heart5 x) N4 ?$ }8 n- A0 A- U
奈何从未谈及内心: C# [' I. Y1 Z& j5 t+ g7 Y' N
If I gazed into your eyes and searched your soul,
2 S5 M! T9 ?' z7 e, s若能凝视你双眼 探入你灵魂
, S  Q3 k' q. @0 s/ {& \6 p" uI would probably know how you feel7 a  G0 m( A" D) o% t
或能知你心意
* _/ {; b5 Z9 ~9 N/ D- _8 O8 QLove… just the word love  q6 O% f9 I' g5 `/ R6 z
爱呀,爱就一个字1 b0 e- l& H  |& G0 E% l' y
Why is it so difficult to express?% O! g& i6 `! i, G
为何如此难言?2 g, {4 T6 B- t  G4 f  i5 z9 \
I want to confess that I love you,' D7 \6 s0 R' Y9 w5 q  P
我多想向你表白
) {. S% k2 w& MBut I never did
8 F' t/ w+ Q; X5 Y却始终未曾出口
% p) r' ~. {( }& t# COne day you’ll probably slip through my fingers) w2 n$ E" Z" d% M% {& P) x
只怕有天你从我指缝中溜走+ \% A; \2 ]; c9 B; D% @
If today isn’t too late,4 ?3 O' b; j1 C) p
假如还不太迟
% G* H1 M* o4 d  rI want to reveal something my heart has been waiting to confess0 \- X. @- M! y8 [  p: H
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" N6 u0 J/ U) }7 s! jI don’t want my love to turn into something that will just drift away
( W4 W; p3 E5 e: s" P1 b7 |不愿这份爱 逝如流水% g5 y3 Q9 H6 Y# Q0 m
Can I entrust it to you?  A, Z  ~' M9 ?' q
可否将它 托付于你?9 R/ S, Z2 \# R; j* ]! L
Entrust my love within your heart
* V$ p) t/ W! U3 F从此安放在你心里 哪儿也不去
" a& q) n; S3 t5 K- v. v9 P/ O
/ W: @; \. y% y- m# sLove… just the word love
/ I+ _' q# y: @; D% u' }爱呀,爱就一个字
1 d5 r3 G$ P3 e$ yWhy is it so difficult to express?
, |7 m# w+ Y* U* n为何如何难言?
( S+ g& `5 y. h. U) L) O3 SI want to confess that I love you,
8 ^9 i. v4 {& y" @我多想向你表白
4 W$ k4 M: }* v$ h8 fBut I never did
$ S: j, q# M3 [" h却始终未曾出口6 ?- K( n* I; P" [8 R9 b1 e
One day you’ll probably slip through my fingers
3 Q6 F; u4 G. H; g" C只怕有天你从我指缝中溜走
6 n) T: e, A' z0 sIf today isn’t too late,
: \) @  e+ }  \0 c4 J& a假如还不太迟
  N6 V+ @, C. u  e; Q: @8 ]$ H' @% @I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 k: U' Y1 _) p/ C% }' |8 G" d
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 _+ `, `) u0 r2 D+ ]8 u
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' b" z; `; ?4 ]不愿这份爱 逝如流水
; s$ E6 C9 Q, g" W" ?" QCan I entrust it to you?' E+ {( J+ i* A
可否将它 托付于你?2 M/ X5 B* v+ X. m+ Y! s
Entrust my love within your heart
' v7 b6 B9 l  }! \# n6 @9 W5 M从此安放在你心里,哪儿也不去
! \8 E$ f  o7 z) ~( \6 Q) x' Y- ]4 M5 Z, v
Can I entrust it to you?
' e7 f7 H( W: e可否将它托付于你?+ r: e4 x  G+ c8 N
Entrust my love within your heart6 N5 ~7 x9 N4 e" W6 P
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ) A5 P. b8 ~4 J% B1 _& p
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 b8 f# y4 F( a  V4 j刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" N6 ~5 [8 L. r9 a$ s老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 {# ]# s8 x% S# f, Z  {& {3 R
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% z5 w* ]! a' L, Vvichida 发表于 2009-1-1 10:38

$ t) ~# X/ k& A" ]3 _7 ~不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 03:55 , Processed in 0.049826 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表